2 Tessalonicenses 3

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Y morna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga, Diosmanda bëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, nÿetsca luarenache más ba ents̈anga chamotsobenama Bëngbe Bëtsabe buayenánana jouenama, y chënga chë soye chamóyëngacñama, y puerte chamotserrespetánama, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjanmcá.
1 Naatu taitu, au tur yomanin i abifefeyani isai kwanayoyoban, saise Regah ana tur abibinan natasasar saisewat nara’at natit. Sabuw afa auman hinanowar hiniyasisir, kwa kwanowar kwabiyasisir na’atube.
2 Bëngbe Bëtsánaca s̈mochtseimpadana cha chas̈otsëbuáuyayama, y chë puerte bacna ents̈anga ndoñe chamondobenama jamama bënga fchaisufrima, er nÿetscanga ndoñe quemochatos̈buáchiye chë fsëndbuayiyná palabriñe.
2 Kwanayoyoban rakit sabuw naatu sabuw kakafih umahine God aki natafafari, anayabin sabuw afa tur nowara’e tama’am ana binan i auman hinanowar hinitumatum.
3 Pero Bëngbe Utabná sempre jtsamana nts̈amo tojayancá, y cha echanjama ts̈ëngaftanga más chábeñe chas̈motsos̈buáchema, y ndoñe nÿe cachcá quecmatë́nÿa chë bacna soyënga mandayá nÿe nts̈ámnaca ndoñe chacmondáborlama.
3 Baise Regah akisinamo kwanitumitum, i boro naba’afuw fair nit, rakit sabuw naatu sabuw kakafih bai’afiyihimih hinabiwa’an umahine boro natafafari.
4 Y Bëngbe Utabná entsama bënga ndegombre ainaniñe fchaitsejuabnama, nts̈amo bënga tcbojanamëndacá mora s̈mojtsamama y cachcá sempre s̈mochtsamámnaca.
4 Aki aso’ob kwa i Regah tafanamaim kwaitumitum kwabowabow, imih aki anotanot naatu abitumatum sawar nati bowamih ai’obaiyi kwabowabow boro na’atube kwanabukikin kwanama kwanabow.
5 Bënga, Bëngbe Bëtsá fsë́ntseimpadana, Bëngbe Utabná benache chacmanÿanÿé bonshánana jtsebomnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá endbomncá, y chas̈mojtsesufrina ora, corente añemo chas̈motsebomnama, nts̈amo Cristo tojansufrí ora yojanbomncá.
5 Regah abifefeyan dogor nanawiy kwanan God kwa isa mi’itube ebiyabow i babanika kwanaso’ob naatu Keriso yatenub wawainab i kwanaso’ob.
6 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Utabná Jesucristbe mándoca cbontsamë́nda, ndëmua Jesucrístbeñe os̈buachiyá jatrabájama ndoñe tontsebos̈e y ndoñe tontsiyena nts̈amo bënga tcbonjabuatambacá, cháftaca ndoñe s̈mattsóyebuambnaye.
6 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim taitu tuwai’inah, tur fokarin maiyow au’uwi. Kirisiyan iyab hinokow hima nonowatih te’aa naatu bai’obaiyen abit hikwahir asir hima beub hiwa’an tereremor kwanekwan, biyahimaim men kwanarun.
7 Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo cmojtsamna jtsiyenana, nts̈amo bënga fsënjoyencá: bënga ts̈ëngaftangbeñe fsënjaniyena ora, nÿe ntjatrabajacá oyënjayënga ndoñe queftsjatsmëna,
7 Kwa taiyuw kwaso’ob abisa asisinaf i kwaniu’uri, anayabin bairi tama’am ana veya men anokowamih.
8 ni ndocnabe saná chibiáisese, tondaye ntabuenaycá. Inÿets̈á enjamna; cada te bnëté y ibeta jabuache fsënjantrabája, chca, ts̈ëngaftanga ndoñe chacmondë́tsamnama bëngbe uajabótama bënga jatats̈atnayama.
8 Aki men orot babin ta ana bay asir a’aan kwaniyimih en, baise fai mar ai’akir abow raro’ai baban ai ma gewas isan, naatu kwa men kafai bit ta ait biyababanamih.
9 Y ndegombre, bënga derecho fsënjánbomna ts̈ëngaftanga jamë́ndama chas̈cújabuachama; pero masque chca, bënga jabuache fsënjantrabája ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo yomna jtsiyenama, y chca chas̈motsamama.
9 Aki ai baibais kwa biyanamaim i ana ef ema’am boro atafefeyani, baise ai sinafumaim itinin ta ai’obaiyi saise ef nati kwani’ufunun.
10 Bënga ts̈ëngaftangaftaca fsënjamna ora, mënts̈á tcbonjanamëndá: Nda ndoñe tontsebos̈e jatrabájama, cha cach ndoñe chaondëtsesá.
10 Aki bairit tama’am ana veya tur iti na’atube auwi, ‘Orot yait enonokow bay men na’aan’.
11 Chca fsë́ntsichamo, er bënga fsënjátats̈ëmbona, báseftanga ts̈ëngaftanguents̈ënga imojtsiyena tondaye ntsamcá, pero ts̈a chë ínÿengbe soyënguiñe jtsontremeténëse.
11 Iti ao anayabin aki tur anowar, sabuw afa kwa wanawanamaim hinokow sawar. Bowabow hikwahir asir beub hiwa’an sabuw afa hai bowabow hi’itah hio kwanekwan tereremor.
12 Chca oyena ents̈ángbioye fsëntsabuayiyná y fsëntsamë́nda Bëngbe Utabná Jesucristbe mándoca, natjë́mbana cachëngbe vida onguayiñe chamotsotrabájañama.
12 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim sabuw nati i abimatnuwih. Gewasin sabuw nati na’atube i hinamabainub kabutih isan hinabow.
13 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ndoñe chacmondëumants̈é ts̈abe soyënga amana.
13 Baise taitu tuwai’inah abisa gewasin kwabowabow men kwanahahar kwanihamiyimih.
14 Nderado nda nts̈amo quem tsbuanáchañe fsënjayancá ndoñe tontsuenana, s̈mochjarrepára nda cha yojtsemna y cháftaca ndoñe s̈mattsencuéntaye, chca, cha chaotsëuatjama.
14 Orot yait tur iti fef wanawanan abiyafar men nabi’ufunun na’at, nati orot i kwana’inan naatu kwana’itin gewas matamaim nama. Men bairi kwanita’ay, kwanihamiy akisin sa’ab nama saise biyan na’ohow naso’ob.
15 Mo canÿe uayayacá ndoñe s̈mattsonÿaye; s̈mochjabuayená mo canÿe cats̈atcá, chca ndoñe chaondë́tsamama.
15 Naatu men rakit orot na’atube isan kwanasinafumih, baise kwa tai iwa’an kakaf imih kwabimatanuw na’atube.
16 Bëngbe Utabná fsë́ntseimpadana, cha, chë ents̈anga ts̈abe ebionana ainaniñe chamotsebomna iuamá, chaoma ts̈ëngaftanga nÿets tempo y nÿetsca tescama chca chas̈motsebomnama. Bëngbe Utabná ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna.
16 Regah i akisin maiyow it ata tufuw an, ef tata’ane mar etei tufuw nit. Regah kwa etei isa nama.
17 Nÿe quem palabrënga ts̈ëngaftanga jacheuayama cach ats̈be cucuáts̈eca sëntsabiamná. Ats̈e chca sëndbauapochóca ats̈be tsbuanachangá juabemama; nts̈amo muents̈e entsabemancá entsinÿinÿná quem tsbuanácha ats̈biácha iuamnama.
17 Ayu taiyuwu umau’umaim iti fef akikirum. Ayu Paul kwa etei a merar ayiy ao’otutur; Ayu au fef etei wabu i iti na’atube akikirum,
18 Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, Bëngbe Utabná Jesucristo chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama.
18 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber kwa etei isa nama wanatowan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.