2 Tessalonicenses 1
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs VC
1 Ats̈e Pablo, Silvano y Timotéoftaca, quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftangbiama, chë Tesalónica bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈momnënga.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga, s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama jtsatschuanayana, nts̈amo ts̈ëngaftangbiama jamama s̈ojtsëtocancá, er ts̈ëngaftanga cada te más os̈buáchiyana s̈montsebomna, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mojtsenbobonshana, tempscama más yojtsemna.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyama y bonshánama, bënga nÿets tempo oyejuayënga fchandbétsemna, chë ínÿenache Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe ts̈ëngaftangbiama jóyebuambayama. Bënga fchandbétsoyebuambnaye nts̈amo ts̈ëngaftanga inÿets̈á ntjatsjuabnaycá Jesucristo s̈më́stonama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga chábeñe ts̈a s̈mos̈buachémnaca, masque ínÿenga ts̈a cmë́camena y chas̈mosufrima bëtscá imojtsama, ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ts̈ëngaftanga chca Cristo s̈më́stonayeca, corente entsinÿinÿena Bëngbe Bëtsá nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá yomnama, y ents̈anga nts̈amo tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama ora, cha chca echanjayana nts̈amo ents̈anga tmojtsomerecencá. Y chca entsayana ts̈ëngaftanga aíñe merecido s̈motsobuájoñe chabe amë́ndayoye jamashënguama ca; y mora, ts̈ëngaftanga choye jobenayama jashjanguama s̈mojtsamama, ínÿenga imojtsama chas̈motsesufrínama.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo jamama ibomncá; echanjama chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima imojtsamënga bëtscá chamosufrima;
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 y echanjama ts̈ëngaftanga y bënga chë mondësufrinëngbiama, ndoñe más chamondë́tsesufrinama. Cha quem soyënga echanjama, Bëngbe Utabná celoca chaojábobocna ora. Cha chabe puerte obenana bomna angelë́ngaftaca echanjabo, y chora bëtscá iñets̈ënga echántsemna.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Cha echanjabo chë Bëngbe Bëtsábioye jtsabuatmama ndoñe montsebos̈ënga jabácastigayama, y chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Utabná Jesusbiama ndoñe montsuenanë́ngbioynaca.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Chënga Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, nÿetsca tescama jtsapochócase; y Bëngbe Utabnábents̈ana bënoca mochantsemnënga, y ndocna te quemochatobenaye jinÿama Bëngbe Utabná ts̈a bëtsá y obená bétsemnama.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Quem puerte uámana te, Bëngbe Utabná chaojésabo ora, nÿetsca chabe ents̈anga, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga cha mochántsatschuanaye y mochántsichamo: “¡Ts̈a obená cha yomna ca!” Y ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca s̈mochántsemna, er ts̈ëngaftanga s̈montsanos̈buaché bënga ndegombre fsënjántats̈ëmbo soyënguiñe, chë bënga tcbonjanabuayená soyënguiñe.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Chíyeca, chca chaotsemnama, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye ts̈ëngaftangbiama fsëndëimpadana merecido bomnënga chácmabiamama, chë vida chas̈motsebomnama, ndayama cha tcmojúbuaja, y chabe obenánaca bëtscá chaoma ts̈ëngaftanga chas̈mobená nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo s̈mojtsejuabnacá jamama, y chas̈mobená jamama ndaye soyënga nts̈amo s̈mojtsamcá, Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye Bëngbe Utabná puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y cha echanjama ts̈ëngaftanga más uámanënga chas̈motsemnama. Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristo ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna ibobomna.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.