2 Tessalonicenses 1

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ats̈e Pablo, Silvano y Timotéoftaca, quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftangbiama, chë Tesalónica bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈momnënga.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga, s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama jtsatschuanayana, nts̈amo ts̈ëngaftangbiama jamama s̈ojtsëtocancá, er ts̈ëngaftanga cada te más os̈buáchiyana s̈montsebomna, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mojtsenbobonshana, tempscama más yojtsemna.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyama y bonshánama, bënga nÿets tempo oyejuayënga fchandbétsemna, chë ínÿenache Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe ts̈ëngaftangbiama jóyebuambayama. Bënga fchandbétsoyebuambnaye nts̈amo ts̈ëngaftanga inÿets̈á ntjatsjuabnaycá Jesucristo s̈më́stonama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga chábeñe ts̈a s̈mos̈buachémnaca, masque ínÿenga ts̈a cmë́camena y chas̈mosufrima bëtscá imojtsama, ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Ts̈ëngaftanga chca Cristo s̈më́stonayeca, corente entsinÿinÿena Bëngbe Bëtsá nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá yomnama, y ents̈anga nts̈amo tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama ora, cha chca echanjayana nts̈amo ents̈anga tmojtsomerecencá. Y chca entsayana ts̈ëngaftanga aíñe merecido s̈motsobuájoñe chabe amë́ndayoye jamashënguama ca; y mora, ts̈ëngaftanga choye jobenayama jashjanguama s̈mojtsamama, ínÿenga imojtsama chas̈motsesufrínama.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo jamama ibomncá; echanjama chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima imojtsamënga bëtscá chamosufrima;
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 y echanjama ts̈ëngaftanga y bënga chë mondësufrinëngbiama, ndoñe más chamondë́tsesufrinama. Cha quem soyënga echanjama, Bëngbe Utabná celoca chaojábobocna ora. Cha chabe puerte obenana bomna angelë́ngaftaca echanjabo, y chora bëtscá iñets̈ënga echántsemna.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Cha echanjabo chë Bëngbe Bëtsábioye jtsabuatmama ndoñe montsebos̈ënga jabácastigayama, y chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Utabná Jesusbiama ndoñe montsuenanë́ngbioynaca.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Chënga Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, nÿetsca tescama jtsapochócase; y Bëngbe Utabnábents̈ana bënoca mochantsemnënga, y ndocna te quemochatobenaye jinÿama Bëngbe Utabná ts̈a bëtsá y obená bétsemnama.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Quem puerte uámana te, Bëngbe Utabná chaojésabo ora, nÿetsca chabe ents̈anga, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga cha mochántsatschuanaye y mochántsichamo: “¡Ts̈a obená cha yomna ca!” Y ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca s̈mochántsemna, er ts̈ëngaftanga s̈montsanos̈buaché bënga ndegombre fsënjántats̈ëmbo soyënguiñe, chë bënga tcbonjanabuayená soyënguiñe.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Chíyeca, chca chaotsemnama, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye ts̈ëngaftangbiama fsëndëimpadana merecido bomnënga chácmabiamama, chë vida chas̈motsebomnama, ndayama cha tcmojúbuaja, y chabe obenánaca bëtscá chaoma ts̈ëngaftanga chas̈mobená nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo s̈mojtsejuabnacá jamama, y chas̈mobená jamama ndaye soyënga nts̈amo s̈mojtsamcá, Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye Bëngbe Utabná puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y cha echanjama ts̈ëngaftanga más uámanënga chas̈motsemnama. Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristo ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna ibobomna.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.