2 Coríntios 6
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs BKJ
1 Chcáyeca, bënga Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe trabájayënga quetsomñecana, cbontsaimpadana ndoñe nÿe bonamente chas̈mondóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá yojtsama soyënga, ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna jtsebomnëse.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Er Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojánayana:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Bënga ndocna bacna soye queftsátama, ndayá chaoma ents̈anga chë ts̈abe noticiënga chamotsábotema, chca, ndocná podesca chaondëtsóyebuambnama bëngbe trabajuama, Cristbiama.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Inÿets̈á, bëngna nÿetsca soyënguiñe fsënjaniyena mo Bëngbe Bëtsabe oservenëngcá; Bëngbe Bëtsábeñe obatmancá puerte uantadënga jtsemnëse, fstsesufrina ora; puerte padecena soyënguiñe bétsemna causa, ndayá jamama ndoñe fsë́ntsetats̈ëmbo ora; y ainaniñe puerte ngménaca fstsemna ora;
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ínÿenga s̈ojtsatsets̈ená ora; cárceloye s̈ojautame ora; ents̈anga bëngbe contra tmojtsenbouénana ora; jabuache trabájayiñe puerte uamënts̈nayënga fstsemna ora; bayté ntsamanacá fstsemna ora; y jasama tondaye fsë́ntsebomna ora.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Bë́ngnaca fsëntsinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe oservénënga fstsmënama, puerte ts̈abe vídaca, ndocna bacna soye ntjamcá jtsiyenëse; Bëngbe Bëtsabe soyëngama corente jtsetats̈ëmbëse; ínÿenga nts̈amo s̈ojáborlaye ora puerte uantadënga jtsemnëse; ínÿengbioye puerte bonshanánaca jtsë́nÿayëse; Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe jtsebomnëse; y ndegombre nÿets ainánaca nÿetscanga jtsababuánÿeshanëse;
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama ndegombre yomncá jtsabuayiynayëse; Bëngbe Bëtsabe obenánaca ba soyënga jtsamëse; y mo chë soldadëngcá, uayayënga jáyënjanama y chëngbiama jenë́uyanama soyënga jtsebomnana, chë Satanásbioye jayë́njanama y chabiama jenë́uyanama ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojats̈atacá jtsebomnëse; y Bëngbe Bëtsá chca tojama, er cha tojama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Bënga fsëntsinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe oservénënga fstsmënama, ínÿenga bëngbiama ts̈abe soyënga tmojtsejuabná ora y bënga nduámanënga jtsemnama chënga tmojtsama ora; ínÿenga ts̈abe soyënga bëngbiama tmojtsoyebuambná ora y chënga bëngbiama podesca tmojtsichamo ora; bënga áingñayënga fstsmëna ca báseftanga tmojtsejuabná ora, pero bënga nts̈amo ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Mo nduamanëngcá bënga ents̈ángbeñe jtsë́nÿayana, pero banga corente ts̈abá bënga s̈ondë́ubuatma; bëngbiama sempre resjo endmëna jóbanama, pero s̈mochjinÿe, bënga sempre vídaca chents̈ana jatóbocañana; bënga juatsjínÿama jobenayama, Bëngbe Bëtsábeyeca castigánënga fchandbétsemna, pero nÿa jóbanana ndoñe.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Masque ngménënga fstsemna, ainaniñe sempre oyejuayënga fchandbétsomñe; masque ndbomnëjemëngcá, pero fchandbétsama banga Bëngbe Bëtsábiocana bëtscá chamotsebomnama; quem luarents̈a soyënga tondaye queftsátsbomna, pero Bëngbe Bëtsabe ents̈anga quetsomñecana, ndegombre lempe fsëndëtsóbomñe.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ts̈ëngaftangbiama, Corintoca ents̈anga, lempe fsënjayana, tondaye ntjaitëmcá; nÿets ainánaca, corente cbondábabuanÿeshana.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Bënga puerte cbondábabuanÿeshana, pero ts̈ëngaftangna ndoñe yapa ques̈cátababuanÿeshana.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ats̈e cbontsaimpadana, mo canÿe taitá chabe básenga cuaftsaimpadancá, ats̈e puerte chas̈motsebobonshánama, er ats̈e corente cbondábabuanÿeshana.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Crístbeñe ndos̈buáchiyëngaftaca ndoñe s̈matjenutaná ndayánaca jamama, er chca, chë́ngaftaca s̈matjábocana mo chë jaárama uacnata ndoñe cachë́nchechata tbontsemncá. Ndegombre, chë ts̈abe soyënga amá y Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia mëná, nÿa tondayama cachcá ntsejuabnayana, chë Bëngbe Bëtsá tojamandacá ndoñe tontsamacá y bacna soyënga amacá. Ndegombre, chë ents̈angbe juabna binÿnayáftaca vida bomná, nÿa tondaye ntsebomnana chë nÿe mo ibetiñcá juabnayáftaca.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo y Satanás, Belial cánaca uabainá, ndocna te tondayama cachcá ntsejuabnayana; y cachcá copasana, Crístbeñe os̈buachiyá y chábeñe ndos̈buachiyáftaca.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ndocna soyiñe cachcá ntsemnana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsábioye jadórama yebna, y chë ents̈angbe pormana soyënga, mo diosënga cuaftsemncá jtsadoránana soyënga; chca endmëna, er bënga, nÿetscanga cánÿiñe Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá, mondmëna mo Bëngbe Bëtsá Ainabe bëts yebncá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe chabe ents̈angbiama tojanayancá:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Chíyeca mënts̈ánaca Bëngbe Utabná chabe ents̈anga tojanë́yana:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 y chántsemna mo canÿe taitacá ts̈ëngaftangbiama,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.