1 Tessalonicenses 1
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Ats̈e Pablo, Silvano y Timotéoftaca, quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftangbiama, chë Tesalónica bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈momnënga. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Bënga sempre Bëngbe Bëtsá fsëndëtschuaná ts̈ëngaftangbiama, y bënga cháftaca ftsencuénta ora, ts̈ëngaftangbiama fchandbétseimpadana.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Bënga, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca ftsencuénta ora, fsëndbétsenojuabnaye nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈motrabájama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyana s̈mobómnayeca; nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈a ínÿenga s̈mëjabuáchana, Jesucristo s̈mobobonshánayeca; y nts̈amo ts̈ëngaftanga, ndocna te ntjajbanacá, jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe s̈mobátmanama.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, bënga fsëndë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá cmababuánÿeshanama, y cha tcmojábacacama chábenga chas̈motsemnama.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Bënga chë ts̈abe noticiënga Jesucristbiama tcbonjanabuayená ora, ndoñe nÿe bënga jóyebuambayëse chca quenjatsmëna, ndayá chë Uámana Espíritbe obenanácnaca, y bënga corente jtsejuabnayëse chë buayenánana ndegombre soye bétsemnama. Ts̈ëngaftanga corente s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo bënga ftsjamna ts̈ëngaftangaftaca fsënjamna ora, ts̈abe soyënga ts̈ëngaftangbiama nguayiñe.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Chora, nts̈amo bënga fsënjanamcá y nts̈amo Bëngbe Utabná enjaniyencá, ts̈ëngaftanga s̈monjanonts̈é amana; y chë buayenánana s̈monjanóyëngacñe chë Uámana Espíritu tcmojanats̈atá oyejuayánaca, masque ínÿenga tmojamna ts̈ëngaftanga puerte chas̈mosufrima.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Mënts̈á, ts̈ëngaftanga uánatsanënga s̈monjanobiama nts̈amo ndegombre jtsiyenama, nÿetsca Macedonia y Acaya luarents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ts̈ëngaftanga s̈mojoyebuambá Bëngbe Utabná Jesucristbe palabrama. Mora, ndoñe nÿe Macedonia y Acaya luarents̈e ents̈anga chama quemátstats̈ëmbo —nÿets luarenache ents̈ángnaca montsetáts̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mojtsos̈buáchema —y chca, bënga tondaye más ques̈nátëjaboto ts̈ëngaftangbiama jatichámuama.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Cach ents̈anga montsoyebuambná chë bënga tcbonjánabuache ora ts̈a ts̈abá ts̈ëngaftanga s̈cojanë́buajama. Chë́ngnaca montsichamo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsajbaná chë s̈mojanjuabná diosënga yojamna soyënga adórayana y s̈mojanonts̈é chë ts̈abe benache jtishachama, y chë Bëngbe Bëtsá ndegombrá y ainá jasérviama,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 y chca, chabe Uaquiñá Jesús jobátmama; mua celocana echanjésabo; chabiama Bëngbe Bëtsá tojanma obanënguents̈ana cháuatayenama, y cha s̈ochanjátsebacaye chë uabouana castigüents̈ana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe bacna soyëngama chëngbiama yobomnents̈ana.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.