Tiago 4

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amiina aneotiwaji makaami dinaxakawamigi, codaa madinideleɡ̶eni? Adinideleɡ̶enitiwaji leeɡ̶otedi niɡ̶inoa lemaanaɡ̶a ɡ̶adaaleɡ̶enali ane beyagi, joaniɡ̶inaaɡ̶owote memaani midele.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Domaɡ̶a iatenitibigetiwaji anemaani, pida aɡ̶akati, joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi naɡ̶a ɡ̶adigomitiwaji me aijee mawii makati niɡ̶ina anemaani. Alideetiwaji, pida aɡ̶akati ane domeɡ̶emaani. Ideletigi makati ane domeɡ̶emaani, pida Aneotedoɡ̶oji ayajigotedaɡ̶awa leeɡ̶odi atipokitalo.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Niɡ̶ina mipokitalotiwaji Aneotedoɡ̶oji, odaa aɡ̶abaatege ane ɡ̶adipoketegi, leeɡ̶odi beyagi ɡ̶adowooko mipoki. Igaataɡ̶a inokemaanitibige Aneotedoɡ̶oji me yajigotedaɡ̶awa ganigidi ɡ̶adolaadi ane yemaa meo.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Niɡ̶ida makaamitiwaji ɡ̶adiciagi niɡ̶ina ane noɡ̶olaɡ̶atakanaɡ̶a, igaataɡ̶a jiɡ̶ijo makaami nepilidi Aneotedoɡ̶oji, pida natigide jiɡ̶ikani me iwitece. Joɡ̶owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ina oko ane doletibige niɡ̶inoa ane lemaanaɡ̶a niɡ̶ina okotigi niɡ̶ina iiɡ̶o, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo me laxakawa Aneotedoɡ̶oji. Niɡ̶ina oko ane doletibige me lokaaɡ̶etedipi niɡ̶ina oko ane doɡ̶oyiwaɡ̶aditeda Aneotedoɡ̶oji, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo me laxakawa Aneotedoɡ̶oji.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Jinaɡ̶aleetibigetiwaji Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶anaɡ̶axi daɡ̶atooa niɡ̶ijo ligegi, anee,
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Pida Aneotedoɡ̶oji eote mida eliodi ɡ̶odoniciwaɡ̶a me jatamaɡ̶ajoɡ̶otege niɡ̶ina ane beyagi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶anaɡ̶axi mee,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Enice, ikanitecetiwaji Aneotedoɡ̶oji me iiɡ̶e ɡ̶adewiɡ̶a. Atitetiniwace aatege ɡ̶odaxakawa, odaa jeɡ̶eloditaɡ̶adomi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ipecitege Aneotedoɡ̶oji, odaa nebi jaɡ̶aɡ̶a ipegitedaɡ̶agitiwaji. Ikani mawii ane beyagi, akaamitiwaji anakaami abeyacaɡ̶aɡ̶a, micataɡ̶a niɡ̶ina oko me iwilegi libaaɡ̶atedi ane napioi. Jinaɡ̶aleeɡ̶oteteni nowooko ane beyagi catiwedi ɡ̶adaaleɡ̶enali, akaamitiwaji anoleetibige memaani Aneotedoɡ̶oji, pida aɡ̶ikani moleetibige memaani niɡ̶inoa anicinoa aninoa niɡ̶ina iiɡ̶o.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Adinigecaɡ̶aloɡ̶otititiwaji, acaagetiwaji, codaa me anoenitibece leeɡ̶odi manati ɡ̶abeyaceɡ̶eco. Ikani me alajikanitibece, odaa adinigecaɡ̶aloɡ̶otititiwaji. Ikani maniniitibece, odaa agecaɡ̶aloɡ̶otiti ɡ̶adaaleɡ̶ena.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Adiniwikodenitibecetiwaji lodoe Ǥoniotagodi Aneotedoɡ̶oji, odaa jaɡ̶adawacenitacedibige.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Inioxoadipi, jinaɡ̶adiniliitiwage. Niɡ̶ina ane diliko, oɡ̶oa, domige iɡ̶oadi nioxoa, niɡ̶ini oko ja beyagi me dotaɡ̶atibige liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji, codaa me beyagi me yowo liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji. Nige beyagi mawinitece liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji, odaa niɡ̶ida makaami aɡ̶aleeɡ̶oteteni niɡ̶ijoa niiɡ̶enatakaneɡ̶eco, pida jaɡ̶awii makaami niɡ̶oaɡ̶odi niɡ̶ijoa niiɡ̶enatakaneɡ̶eco.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Iniwa oniniwatece ane yakadi meote niiɡ̶enatakaneɡ̶eco, codaa me iwi oko, Niɡ̶ijoa Aneotedoɡ̶oji ane yakadi meote oko me yewiɡ̶atace, codaa me yakadi meote oko me yeleo. Pida, baɡ̶akaami, amiijo ane yajigotaɡ̶awa ɡ̶anaɡ̶atetigi me ɡ̶adiɡ̶oatita oko? Aɡ̶ica ane yajigotaɡ̶awa!
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Atacolitecetiwaji niɡ̶inoa yotaɡ̶a, akaami ane adinaɡ̶axakenitibece, niɡ̶ina me eni, “Niɡ̶ina noko, oɡ̶oa, domige natiinigoi, iniɡ̶a manitaɡ̶a naɡ̶ani nigotaɡ̶a. Idiaaɡ̶ejonaɡ̶a onidateci nicaaɡ̶abi, jaoɡ̶ate ɡ̶onoojetekico, odaa owidi inigaanyaɡ̶atece dinyeelo.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Aɡ̶akatitiwaji midaɡ̶a alitigi ɡ̶agegi leeɡ̶odi aɡ̶owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ica ane ixomaɡ̶ateenitijo natiinigoi. Igamodaaɡ̶ee ɡ̶adewiɡ̶a? Ǥadewiɡ̶a liciagi niɡ̶ina ewiidi niɡ̶ina me nigoitijo. Aleegi mina niɡ̶ina ewiidi, odaa ja ma.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Niɡ̶ida makaamitiwaji leeditibige midaɡ̶a ɡ̶agegi motaɡ̶ani, “Nige yemaa Aneotedoɡ̶oji, eote ɡ̶odoniciwaɡ̶a me ɡ̶odewiɡ̶a, odaa jaoɡ̶a ane ɡ̶odowoogo me ɡ̶obakedi.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Pida natigide, jaɡ̶adinabakenitibece leeɡ̶odi makaami anaɡ̶axakeneɡ̶egipi. Odaa idokeeta niɡ̶ina madinabakenitibecetiwaji, odaa jaɡ̶awii ane beyagi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Enice, niɡ̶ina oko ane domaɡ̶a yakadi meo anigida anele, pida aɡ̶eo, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo ane beyagi.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.