Tiago 4

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amiina aneotiwaji makaami dinaxakawamigi, codaa madinideleɡ̶eni? Adinideleɡ̶enitiwaji leeɡ̶otedi niɡ̶inoa lemaanaɡ̶a ɡ̶adaaleɡ̶enali ane beyagi, joaniɡ̶inaaɡ̶owote memaani midele.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Domaɡ̶a iatenitibigetiwaji anemaani, pida aɡ̶akati, joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi naɡ̶a ɡ̶adigomitiwaji me aijee mawii makati niɡ̶ina anemaani. Alideetiwaji, pida aɡ̶akati ane domeɡ̶emaani. Ideletigi makati ane domeɡ̶emaani, pida Aneotedoɡ̶oji ayajigotedaɡ̶awa leeɡ̶odi atipokitalo.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Niɡ̶ina mipokitalotiwaji Aneotedoɡ̶oji, odaa aɡ̶abaatege ane ɡ̶adipoketegi, leeɡ̶odi beyagi ɡ̶adowooko mipoki. Igaataɡ̶a inokemaanitibige Aneotedoɡ̶oji me yajigotedaɡ̶awa ganigidi ɡ̶adolaadi ane yemaa meo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Niɡ̶ida makaamitiwaji ɡ̶adiciagi niɡ̶ina ane noɡ̶olaɡ̶atakanaɡ̶a, igaataɡ̶a jiɡ̶ijo makaami nepilidi Aneotedoɡ̶oji, pida natigide jiɡ̶ikani me iwitece. Joɡ̶owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ina oko ane doletibige niɡ̶inoa ane lemaanaɡ̶a niɡ̶ina okotigi niɡ̶ina iiɡ̶o, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo me laxakawa Aneotedoɡ̶oji. Niɡ̶ina oko ane doletibige me lokaaɡ̶etedipi niɡ̶ina oko ane doɡ̶oyiwaɡ̶aditeda Aneotedoɡ̶oji, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo me laxakawa Aneotedoɡ̶oji.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Jinaɡ̶aleetibigetiwaji Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶anaɡ̶axi daɡ̶atooa niɡ̶ijo ligegi, anee,
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pida Aneotedoɡ̶oji eote mida eliodi ɡ̶odoniciwaɡ̶a me jatamaɡ̶ajoɡ̶otege niɡ̶ina ane beyagi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶anaɡ̶axi mee,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Enice, ikanitecetiwaji Aneotedoɡ̶oji me iiɡ̶e ɡ̶adewiɡ̶a. Atitetiniwace aatege ɡ̶odaxakawa, odaa jeɡ̶eloditaɡ̶adomi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ipecitege Aneotedoɡ̶oji, odaa nebi jaɡ̶aɡ̶a ipegitedaɡ̶agitiwaji. Ikani mawii ane beyagi, akaamitiwaji anakaami abeyacaɡ̶aɡ̶a, micataɡ̶a niɡ̶ina oko me iwilegi libaaɡ̶atedi ane napioi. Jinaɡ̶aleeɡ̶oteteni nowooko ane beyagi catiwedi ɡ̶adaaleɡ̶enali, akaamitiwaji anoleetibige memaani Aneotedoɡ̶oji, pida aɡ̶ikani moleetibige memaani niɡ̶inoa anicinoa aninoa niɡ̶ina iiɡ̶o.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Adinigecaɡ̶aloɡ̶otititiwaji, acaagetiwaji, codaa me anoenitibece leeɡ̶odi manati ɡ̶abeyaceɡ̶eco. Ikani me alajikanitibece, odaa adinigecaɡ̶aloɡ̶otititiwaji. Ikani maniniitibece, odaa agecaɡ̶aloɡ̶otiti ɡ̶adaaleɡ̶ena.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Adiniwikodenitibecetiwaji lodoe Ǥoniotagodi Aneotedoɡ̶oji, odaa jaɡ̶adawacenitacedibige.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Inioxoadipi, jinaɡ̶adiniliitiwage. Niɡ̶ina ane diliko, oɡ̶oa, domige iɡ̶oadi nioxoa, niɡ̶ini oko ja beyagi me dotaɡ̶atibige liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji, codaa me beyagi me yowo liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji. Nige beyagi mawinitece liiɡ̶enatakaneɡ̶eco Aneotedoɡ̶oji, odaa niɡ̶ida makaami aɡ̶aleeɡ̶oteteni niɡ̶ijoa niiɡ̶enatakaneɡ̶eco, pida jaɡ̶awii makaami niɡ̶oaɡ̶odi niɡ̶ijoa niiɡ̶enatakaneɡ̶eco.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Iniwa oniniwatece ane yakadi meote niiɡ̶enatakaneɡ̶eco, codaa me iwi oko, Niɡ̶ijoa Aneotedoɡ̶oji ane yakadi meote oko me yewiɡ̶atace, codaa me yakadi meote oko me yeleo. Pida, baɡ̶akaami, amiijo ane yajigotaɡ̶awa ɡ̶anaɡ̶atetigi me ɡ̶adiɡ̶oatita oko? Aɡ̶ica ane yajigotaɡ̶awa!
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Atacolitecetiwaji niɡ̶inoa yotaɡ̶a, akaami ane adinaɡ̶axakenitibece, niɡ̶ina me eni, “Niɡ̶ina noko, oɡ̶oa, domige natiinigoi, iniɡ̶a manitaɡ̶a naɡ̶ani nigotaɡ̶a. Idiaaɡ̶ejonaɡ̶a onidateci nicaaɡ̶abi, jaoɡ̶ate ɡ̶onoojetekico, odaa owidi inigaanyaɡ̶atece dinyeelo.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Aɡ̶akatitiwaji midaɡ̶a alitigi ɡ̶agegi leeɡ̶odi aɡ̶owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ica ane ixomaɡ̶ateenitijo natiinigoi. Igamodaaɡ̶ee ɡ̶adewiɡ̶a? Ǥadewiɡ̶a liciagi niɡ̶ina ewiidi niɡ̶ina me nigoitijo. Aleegi mina niɡ̶ina ewiidi, odaa ja ma.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Niɡ̶ida makaamitiwaji leeditibige midaɡ̶a ɡ̶agegi motaɡ̶ani, “Nige yemaa Aneotedoɡ̶oji, eote ɡ̶odoniciwaɡ̶a me ɡ̶odewiɡ̶a, odaa jaoɡ̶a ane ɡ̶odowoogo me ɡ̶obakedi.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pida natigide, jaɡ̶adinabakenitibece leeɡ̶odi makaami anaɡ̶axakeneɡ̶egipi. Odaa idokeeta niɡ̶ina madinabakenitibecetiwaji, odaa jaɡ̶awii ane beyagi.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Enice, niɡ̶ina oko ane domaɡ̶a yakadi meo anigida anele, pida aɡ̶eo, niɡ̶ini oko jeɡ̶eo ane beyagi.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.