Romanos 5
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT
1 Aneotedoɡ̶oji eote me ɡ̶odeɡ̶enaɡ̶a leeɡ̶odi me jinakatonaɡ̶a. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji meote mele ɡ̶odaaleɡ̶ena leeɡ̶odi niɡ̶ijo aneote Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ǥoniotagodi Jesus Cristo ja yomoketedoɡ̶odomi ɡ̶oligi miniɡ̶a lodoe Aneotedoɡ̶oji. Odaa natigide idioka limedi Aneotedoɡ̶oji meletedoɡ̶odomi leeɡ̶odi me jinakatonaɡ̶a. Odaa ɡ̶odinitibece leeɡ̶odi me inibeoonaɡ̶atege me ɡ̶odiweniɡ̶ide ɡ̶odawanaɡ̶aditetege Cristo.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 — ausente —
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 — ausente —
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Niɡ̶ida ane inibeoonaɡ̶atege aɡ̶odinaale, igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji ɡ̶odemaa. Aneotedoɡ̶oji najigotedoɡ̶owa Liwigo ane yeloɡ̶odita ɡ̶odaaleɡ̶ena meliodi me ɡ̶odemaa.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Igaataɡ̶a niɡ̶ijo maleediɡ̶icata ɡ̶onimaweneɡ̶egi doɡ̶okomaɡ̶a idinewikatitaɡ̶a, odaa Cristo jeɡ̶enagi yeleotedoɡ̶odomi, anoko abeyacaɡ̶aɡ̶a. Ǥoniotagodi Jesus Cristo yeleo niɡ̶ijo noko ane nibikota Aneotedoɡ̶oji me lemeɡ̶egi.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Aɡ̶ica oko ane yeleotema eledi oko ane iɡ̶enaɡ̶a. Pida ejimetiɡ̶ica oko anabo laaleɡ̶ena me yeleotema eledi oko anele.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Pida Aneotedoɡ̶oji baɡ̶a ikee meliodi me ɡ̶odemaa niɡ̶ijo Cristo naɡ̶a yeleotedoɡ̶odomi, idaaɡ̶ida moko abeyacaɡ̶aɡ̶a.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Leeɡ̶odi Cristo me yeleo, odaa Aneotedoɡ̶oji jeɡ̶eote me ɡ̶odeɡ̶enaɡ̶a. Odaa natigide aɡ̶alee dakaketema Cristo me noɡ̶a ica Aneotedoɡ̶oji lélaɡ̶atetema ɡ̶obeyaceɡ̶eco.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Aneotedoɡ̶oji eote moko lokaaɡ̶etedi leeɡ̶odi me yeleotedoɡ̶odomi Lionigi niɡ̶ijo maleeɡ̶oko laxakawepodi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi daɡ̶adiaaɡ̶ica laɡ̶aliigi meote ɡ̶odewiɡ̶a leeɡ̶odi Lionigi naɡ̶a yewiɡ̶atace.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Pida aniɡ̶idokida. Aaɡ̶aɡ̶a ɡ̶odinitibece leeɡ̶odi anodaaɡ̶eeteda Aneotedoɡ̶oji. Joɡ̶oko lokaaɡ̶etedipi leeɡ̶odi niɡ̶ijo aneote Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Niɡ̶ina noiigi digoina iiɡ̶o owo ane beyagi leeɡ̶odi onijoteci ɡ̶oneleegiwa ane liboonaɡ̶adi Adão. Odaa leeɡ̶odi nibeyacaɡ̶a, jiɡ̶ida némaɡ̶a. Odaa inatawece oko aɡ̶ica ini ane daɡ̶a yeleo leeɡ̶odi inatawece inoa libeyaceɡ̶eco.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Aniɡ̶icatibige Moisés daɡ̶a iditedini Aneotedoɡ̶oji liiɡ̶enatakaneɡ̶eco, niɡ̶inoa libeyaceɡ̶eco niɡ̶ijo noiigi. Pida Aneotedoɡ̶oji aɡ̶ica daɡ̶a laagetedipi leeɡ̶odi libeyaceɡ̶eco niɡ̶ijo oko. Igaataɡ̶a ate niɡ̶icoa me yajigotediogi liiɡ̶enatakaneɡ̶eco.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Pida niɡ̶ijo maleeɡ̶ijo Adão neɡ̶epaaɡ̶icota Moisés, niɡ̶ida ica némaɡ̶a. Inatawece oko nigo, aɡ̶ica ane iwoko, idaaɡ̶ee me diɡ̶icata libeyaceɡ̶egi digo mijotaɡ̶a Adão libeyaceɡ̶egi, leeɡ̶odi niɡ̶ijo me deɡ̶eyiwaɡ̶adi Aneotedoɡ̶oji ane liiɡ̶enatakaneɡ̶egi.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Pida niɡ̶ijo libeyaceɡ̶egi Adão baadaɡ̶a liciagi niɡ̶ijo liboonigi Aneotedoɡ̶oji. Odaa eliodi oko nigo leeɡ̶odi onijoteci niɡ̶ijo ɡ̶oneleegiwa, ane Adão, ane yotigimade Aneotedoɡ̶oji. Pida Aneotedoɡ̶oji daɡ̶axa meletedoɡ̶odomi, odaa yajigotediogi eliodi oko noɡ̶eedi ane daɡ̶a domiɡ̶ica nimaweneɡ̶egi moyakadi, pida leeɡ̶odi me ɡ̶odiwikode onijoatece ɡ̶oneleegiwa ane Jesus Cristo.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Odaa niɡ̶ijo ɡ̶onoɡ̶eeditalo Aneotedoɡ̶oji oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a jiciaceekenaɡ̶atege niɡ̶ijo anigotoɡ̶owa libeyaceɡ̶egi Adão. Igaataɡ̶a libeyaceɡ̶egi onijoteci ɡ̶oneleegiwa eo Aneotedoɡ̶oji me laagetedipi, codaa me iloikatidi eliodi oko leeɡ̶otedi libeyaceɡ̶eco. Pida Aneotedoɡ̶oji aaɡ̶aɡ̶a yajigotediogi noɡ̶eedi eliodi oko anowidi libeyaceɡ̶eco. Ǥonoɡ̶eedi ane najigotedoɡ̶owa Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ina meote me ɡ̶odeɡ̶enaɡ̶a.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ewi me leeɡ̶odi libeyaceɡ̶egi onijoteci ɡ̶oneleegiwa odaa ja diiticogi némaɡ̶a me dibatoɡ̶owa. Pida niɡ̶ijo aneotedoɡ̶odomi Jesus daɡ̶axa meletoɡ̶odomi, aliciagi Adão anaɡ̶aɡ̶a yoetoɡ̶odomi. Joaniɡ̶idaaɡ̶ee, Aneotedoɡ̶oji eliodi meletedoɡ̶odomi, codaa eote ɡ̶onoɡ̶eedi niɡ̶ina ane daɡ̶a domiɡ̶icata ɡ̶onimaweneɡ̶egi me jakataɡ̶a. Joaniɡ̶idaa ɡ̶onoɡ̶eedi niɡ̶ina meote me ɡ̶odeɡ̶enaɡ̶a. Odaa niɡ̶ina oko anodibatege noɡ̶eedi idiokaanaɡ̶a limedi me newiɡ̶a miniwataɡ̶a, codaa niiɡ̶enatakanaɡ̶a leeɡ̶odi onijoatece ɡ̶oneleegiwa Jesus Cristo ane loenatagi.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ja jinataɡ̶a me leeɡ̶odi onijoteci ɡ̶oneleegiwa ane daɡ̶a yotete liiɡ̶enatakaneɡ̶egi Aneotedoɡ̶oji, odaa Aneotedoɡ̶oji ja laagetedipi codaa icota me iloikatidi inatawece oko. Odaa idaaɡ̶ee, leeɡ̶odi onijoatece ɡ̶oneleegiwa ane iɡ̶enaɡ̶a, Aneotedoɡ̶oji ja yakadi meote inatawece oko me iɡ̶enaɡ̶atibigiwaji, codaa meote me newiɡ̶atace.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Leeɡ̶odi onijoteci ɡ̶oneleegiwa ane deɡ̶eyiwaɡ̶adita liiɡ̶enatakaneɡ̶egi Aneotedoɡ̶oji odaa eo eliodi oko mabeyacaɡ̶aɡ̶a. Odaa idaaɡ̶ee, leeɡ̶odi onijoatece ɡ̶oneleegiwa aneyiwaɡ̶adi Aneotedoɡ̶oji, odaa Aneotedoɡ̶oji jeɡ̶eote meliodi oko iɡ̶enaɡ̶atibigiwaji.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Aneotedoɡ̶oji iiɡ̶e Moisés me iditedini liiɡ̶enatakaneɡ̶eco eotedibige me ikeetediogi oko minoa libeyaceɡ̶eco. Joaniɡ̶idaaɡ̶eo oko mepaanaɡ̶a owote libeyaceɡ̶eco. Odaa niɡ̶ijo naɡ̶a daɡ̶axa libeyaceɡ̶eco niɡ̶ina oko, Aneotedoɡ̶oji jaɡ̶aɡ̶a daɡ̶axa me ikeete me daɡ̶axa meletetema oko.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Joaniɡ̶idaa libeyaceɡ̶eco oko mida loniciwaɡ̶ateloco, leeɡ̶odi meo me yeleo. Pida idokee Aneotedoɡ̶oji me daɡ̶axa meletedoɡ̶odomi, odaa jeɡ̶eote me ɡ̶odeɡ̶enaɡ̶a, ɡ̶odiciagi Cristo, codaa meote ɡ̶odewiɡ̶a ane daɡ̶adiaaɡ̶ica liniogo Miniwataɡ̶a, leeɡ̶odi niɡ̶ijo ane loenatagitedoɡ̶odomi Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.