Romanos 14
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT
1 Abaatege ɡ̶adiwigotigitiwaji niɡ̶ina ane deɡ̶eliodi eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi. Pida jinaɡ̶abaatege daɡ̶adinotigimadenitege leeɡ̶odi niɡ̶icoa anaɡ̶aɡ̶a lowooko.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Inatecibece oko oyiwaɡ̶adi moyakadi moyeligo okanicodaaɡ̶ica niweenigi. Pida inatecibece eledi oko ane deɡ̶eliodi eliwaɡ̶atakanaɡ̶a, oyeligo inokinoa niɡ̶inoa ane ɡ̶otanigijedi.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Niɡ̶ina ane yeligo okanicodaaɡ̶ica niweenigi, leeditibige me daɡ̶a iɡ̶oadita niɡ̶ina aninoka yeligo ane ɡ̶otanigijedi. Odaa niɡ̶ina ane daɡ̶a yeligo libole, leeditibige me deɡ̶ee me libatiigi niɡ̶ina eledi me yeligo okanicodaaɡ̶ica niweenigi. Igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji ja dibatetege niɡ̶ini oko.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Niɡ̶ida makaami aɡ̶ica ɡ̶anaɡ̶atetigi malomeɡ̶eni liotagi eledi oko. Niɡ̶ina niotagi, nigeo nibakedi anele, oɡ̶oa, domigeo nibakedi ane beyagi, niotagodi jiɡ̶iniaa iwi libakedi. Odaa niɡ̶ina Aneotedoɡ̶oji liotagi eo niɡ̶ina anele, igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji yajigote nimaweneɡ̶egi meo nibakedi anele.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Inatecibece odiletibige diɡ̶ida noko ane eneɡ̶egi ida ane jaoɡ̶a, aliciagi niɡ̶inoa eletidi nokododi. Pida inatecibece oko jaɡ̶aɡ̶odiletibige diɡ̶inoatawece nokododi diniciamico. Oninitecibeci leeditibige mewi me dowooko amaleeɡ̶aɡ̶a yowooɡ̶odi niɡ̶ica aneletema.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Niɡ̶ina ane diletibige diɡ̶ida noko me daɡ̶axa mida ane jaoɡ̶a, yotete niɡ̶ida noko me doɡ̶etetalo Ǥoniotagodi. Codaa niɡ̶ina ane yeligo okanicodaaɡ̶ica niweenigi, niɡ̶ina naɡ̶a yeligo, doɡ̶etetalo Ǥoniotagodi, codaa diniotagodetalo Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi midi ane yeligo. Odaa niɡ̶ina ane inoka yeligo ane ɡ̶otanigijedi, aaɡ̶aɡ̶a doɡ̶etetalo Ǥoniotagodi leeɡ̶odi me diniotagodetalo Aneotedoɡ̶oji midi ane yeligo.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Aɡ̶ica ini anini ɡ̶odiwigotigi ane yakadi mee, “Abeyagitema eledi oko me idewiɡ̶a, oɡ̶oa mige ideleo.”
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Nige ɡ̶odewiɡ̶a, ɡ̶odewiɡ̶atema Ǥoniotagodi. Nige ɡ̶odeleo, ɡ̶odeleotema Ǥoniotagodi. Enice nige ɡ̶odewiɡ̶a, oɡ̶oa, domige ɡ̶odeleo, idioka limedi moko nebi Ǥoniotagodi.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Igaataɡ̶a Cristo yeleo, pida yewiɡ̶atace eotedibige me Niotagodi émaɡ̶aɡ̶a codaa moko anepaɡ̶alee ɡ̶odewiɡ̶a.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Enice igaamee ina meni ɡ̶anioxoa me dibatá? Codaa igame leeɡ̶odi me daɡ̶adiaaɡ̶ica mawii ɡ̶anioxoa? Igaataɡ̶a icota noko mokotawece idinikeenaɡ̶a lodoe Cristo. Odaa Cristo ja najigotedoɡ̶owa niɡ̶ica ane iɡ̶enaɡ̶a me jibaɡ̶atege me ɡ̶onoɡ̶eedi leeɡ̶odi niɡ̶inoa ɡ̶odoenatakatema.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Igaataɡ̶a diniditeloco lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Odaa joaniɡ̶idaaɡ̶ee, okotawece jeloɡ̶otaɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji icoatawece niɡ̶icoa ane ɡ̶odoenataka.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Enice jikanaɡ̶a me idinalomeɡ̶enaɡ̶a. Leeditibige mowoo me daɡ̶adiaaɡ̶awii ɡ̶anioxoa meyamaɡ̶atice eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi, migetaɡ̶a ika me diotece Ǥoniotagodi.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Leeɡ̶odi me ee nebi Cristo, odaa jowooɡ̶odi codaa ajawienataka me diɡ̶ica niweenigi ane daɡ̶a yakadi me jelicaɡ̶a daɡ̶a leeɡ̶odi moibootiogi niwicidi. Pida nigica ane diletibige diɡ̶ica niweenigi ane daɡ̶a yakadi me jelicaɡ̶a leeɡ̶odi moibootiogi niwicidi, nige yeligo niɡ̶ica niweenigi, odaa ja dibatá.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Nigawii ɡ̶anioxoa magecaɡ̶alo leeɡ̶odi niweenigi anelici, jiɡ̶ikeeni me deɡ̶emaani ɡ̶anioxoa. Pida Cristo ja yeleotetema niɡ̶ini ɡ̶anioxoa. Enice jinaɡ̶awii me ika metiwaɡ̶ataka leeɡ̶odi niweenigi anelici.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Jinaɡ̶a domaɡ̶awii eledi oko modotaɡ̶atibige niɡ̶ica anakati mele.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji iiɡ̶e catiwedi ɡ̶odaaleɡ̶enali. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi aleeditibige daɡ̶a ɡ̶odigecaɡ̶aleɡ̶e niɡ̶ica ane jelicaɡ̶a, migetaɡ̶a ane jacipaɡ̶a. Pida leeditibige minoka jaoɡ̶a niɡ̶ina ane iɡ̶enaɡ̶a, codaa joleeɡ̶atibige minatawece oko ilaɡ̶atiwage, codaa midokida ɡ̶odowoogo inaa ɡ̶odinikegi. Jakataɡ̶a me jaoɡ̶ate inoatawece leeɡ̶odi loniciwaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji Liwigo.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Nige niɡ̶idaaɡ̶ee niɡ̶ina liotagi Cristo, odaa yocaɡ̶aneɡ̶e Aneotedoɡ̶oji, codaa eo me ninitedibece. Odaa niɡ̶ina oko odeemitetibige niɡ̶ina liotagi Cristo.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Enice joleeɡ̶atibige niɡ̶ica aneo me ɡ̶odilaɡ̶atiwage, codaa joleeɡ̶atibige me jaoɡ̶a niɡ̶ina ane yaxawa eledi oko me ilitema eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Jinaɡ̶a domaɡ̶a aaɡ̶ati niɡ̶ica Aneotedoɡ̶oji aneotetema ɡ̶anioxoa leeɡ̶odi niweenigi anelici. Yakadi melici okanicodaaɡ̶ica niweenigi, pida jinaɡ̶a domeɡ̶elici niɡ̶ica niweenigi aneo eledi oko me eyamaɡ̶atice eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ele nige deɡ̶elici libole, nige daɡ̶a acipe viinyo, oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a awii anigetiɡ̶ini aneo ɡ̶anioxoa me dibatá, oditaɡ̶a eyamaɡ̶atice eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Nigica ananatitece meo niɡ̶ida niciagi, oteteni makamokakaami mowooɡ̶oti iniaa Aneotedoɡ̶oji. Niɡ̶ina oko ninitibece, niɡ̶ina me daɡ̶a deemitetece catiwedi laaleɡ̶ena me dibatá leeɡ̶odi niɡ̶ina loenatagi aneo.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Pida niɡ̶ina ane dinawietibece, ane diletibige daɡ̶a dibatá niɡ̶ina me yeligo libole, Aneotedoɡ̶oji iloikatidi niɡ̶ina oko leeɡ̶odi aɡ̶eo niɡ̶ica ane deemitetece laaleɡ̶ena. Igaataɡ̶a niɡ̶ina oko ane diletibige me daɡ̶a ilaɡ̶atice meo anigidi, pida eo, odaa ja dibatá (igaataɡ̶a adioteci ane yowooɡ̶odi me iɡ̶enaɡ̶a).
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.