Hebreus 1
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs ARIB
1 Niɡ̶ijo jotigide Aneotedoɡ̶oji eliodi me notaɡ̶aneɡ̶etedi ɡ̶odoiigi, codaa owidi anigotediogi me notaɡ̶aneɡ̶etediniwace jotigide ɡ̶odaamipi. Imonyatediogi niɡ̶ijo anoyeloɡ̶oditedibece Aneotedoɡ̶oji lowooko moditece ane yemaa.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Pida natigide, niɡ̶inoa owidijedi nokododi, Aneotedoɡ̶oji ibake Lionigi me yeloɡ̶odi niɡ̶ica ane yemaa. Aneotedoɡ̶oji ibake Lionigi meote inoatawece aninoa ditibigimedi, codaa aninoa digoina iiɡ̶o, odaa ja iolatedice Lionigi me yajigoteta inoatawece mepoka nepiliditeda.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Lionigi datale digo mijoataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji me datale, codaa liciagi Aneotedoɡ̶oji. Ibake lotaɡ̶a loniciweɡ̶enaɡ̶a me doweditedeloco codaa me ika midioka limedi minoa inoatawece niɡ̶inoa ane jinataɡ̶a. Niɡ̶idiaaɡ̶idi neɡ̶eote nimaweneɡ̶egi me napitaɡ̶adi inoatawece ɡ̶obeyaceɡ̶eco, odaa ja nicotedini digoida ditibigimedi nimedi ɡ̶oneɡ̶egi liwai libaaɡ̶adi Aneotedoɡ̶oji ane iiɡ̶e inoatawece.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Odaa jeɡ̶eote me daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi naɡ̶axatedeloco aanjotedi, digo anee Liboonaɡ̶adi ane yajigote Aneotedoɡ̶oji me daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi, aɡ̶ica liciagi. Aneotedoɡ̶oji yajigote Liboonaɡ̶adi me “Lionigi”.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Lionigi daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi, igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji aɡ̶ica otiɡ̶idatece daɡ̶a eeteta okanicodaaɡ̶icata aanjo niɡ̶ijoa lotaɡ̶a aneeteta Lionigi, niɡ̶ijo meeteta,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Niɡ̶ina Aneotedoɡ̶oji me nadeegite Lionigi ane daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi niɡ̶ina iiɡ̶o, eledi mee,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji me yalaɡ̶ate aanjotedi, mee,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Pida niɡ̶ina Aneotedoɡ̶oji naɡ̶aɡ̶a yalaɡ̶ate Lionigi, mee,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Emaani niɡ̶ina ane iɡ̶enaɡ̶a,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Aneotedoɡ̶oji eledi yalaɡ̶ate Lionigi, niɡ̶ijo neɡ̶ee,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Odaa ditibigimedi inaa iiɡ̶o icota me ma,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ateciɡ̶itiwage macataɡ̶a wetaɡ̶ajo,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Aneotedoɡ̶oji aɡ̶ica deɡ̶eeteta anigetiɡ̶ijo aanjo ane ligegiteta Lionigi, niɡ̶ijo mee,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Inoatawece aanjotedi niwicidi anodibatema Aneotedoɡ̶oji, ane iiɡ̶e moyaxawa niɡ̶ina oko aneote me newiɡ̶atace.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.