Apocalipse 20
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs VC
1 Jinadi ijo aanjo icoɡ̶otibigimece ditibigimedi, ilokadi lakabakenaɡ̶anaɡ̶adi libato niɡ̶ijo elagigi ane diɡ̶icata liniogo, codaa eledi ilokadita ijo galeena ane iwaaɡ̶adi.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Odaa ja dibata niɡ̶ijo eijeeɡ̶agi ane doide, niɡ̶ijo lakeedi oxiiɡ̶odi, niɡ̶ijo Ǥowidi iniaaɡ̶ini diaabo, Satanás. Odaa niɡ̶ijo aanjo ja niwilo icoatigilo onaniteci miili nicaaɡ̶ape.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Odaa ja yokoletinece diaabo niɡ̶ijo elagigi ane diɡ̶ica liniogo, odaa ja nibatoo, noxocotege, eotibige me daɡ̶adiaa yakadi me ninaaletiniwace noiigi nigepaa ixomaɡ̶atedijo niɡ̶icoa onaniteci miili nicaaɡ̶ape. Nige ixomaɡ̶atedijo niɡ̶icoa onaniteci miili nicaaɡ̶ape, odaa dinikanawaanigitice, pida aleegi, onateciɡ̶idiwa nokododi.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Niɡ̶idiaaɡ̶idi ja jinadi idiwa baancotedi ɡ̶oneɡ̶aɡ̶a. Odaa niɡ̶idi anonicotelogo odibatege naɡ̶atetigi moiwi codaa modiiɡ̶enataka moiloikatidi oko. Eledi jinadi liwicidi niɡ̶ijo anonakagidi lotoinaɡ̶atedi leeɡ̶odi moyeloɡ̶oditibece anewi ane nikeetedoɡ̶owa Jesus, codaa me lotaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji. Niɡ̶idi aɡ̶ica doɡ̶oiweniɡ̶ide niɡ̶ijo eijeeɡ̶agi ane diojo, oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a niɡ̶ijo niwilanigi anowo me liwigo, codaa aɡ̶aca nibikotaxete latocolo migetaɡ̶a libaaɡ̶adi. Opitace me newiɡ̶a, odaa ja niiɡ̶enatakanaɡ̶a ijaa Cristo, niɡ̶idiwatigilo onaniteci miili nicaaɡ̶ape.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Niɡ̶ida noko, odoejegi noko me newiɡ̶atace émaɡ̶aɡ̶a, pida aɡ̶inoatawece émaɡ̶aɡ̶a newiɡ̶a. Idiwa eletidi émaɡ̶aɡ̶a baadaɡ̶a newiɡ̶atace nigepaa ixomaɡ̶atedijo icoa onaniteci miili nicaaɡ̶ape.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Ninitibigiwaji niɡ̶ina oko ane odoejegipi me newiɡ̶atace. Aneotedoɡ̶oji iomaɡ̶aditedicoace niɡ̶idi oko mepoka nepiliditeda. Odaa némaɡ̶a aɡ̶aleeɡ̶ica loniciwaɡ̶ateloco, aɡ̶alee nigo. Icota mida naɡ̶atetigi mowote libaketedi Aneotedoɡ̶oji iniaa Cristo. Odaa niɡ̶idi oko ja niiɡ̶enatakanaɡ̶a iniaa Cristo niɡ̶idiwatigilo onaniteci miili nicaaɡ̶ape.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Nige ixomaɡ̶atedijo niɡ̶idiwa onaniteci miili nicaaɡ̶ape, odaa Satanás joɡ̶oikanawaanigitice moniwilo.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Odaa noditice me ninaaletiniwace noiigi inatawece iiɡ̶o, niɡ̶ijo noiigi ane liboonaɡ̶adi Gogue iniaa Magogue (one diitigi me lakapetedi Aneotedoɡ̶oji). Satanás yatecoɡ̶otee me iwitideɡ̶e, odaa elioditiogi micataɡ̶a niɡ̶ina dotiwadi, ane daɡ̶a jakataɡ̶a me jinilaaɡ̶ataɡ̶a.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Odaa ilaagiteloco inatawece iiɡ̶o, oyawiile anei Aneotedoɡ̶oji loiigi, codaa me naɡ̶ajo nigotaɡ̶a ane lemaana Aneotedoɡ̶oji. Pida noledi dinikatiogi icoɡ̶otibigimece ditibigimedi, odaa yaaɡ̶aditiogi niɡ̶idi anonawiile.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Odaa diaabo ane ninaaletiniwace oko joɡ̶oyokoletiogi noledi nelegi micataɡ̶a weiigi ane icoɡ̶otediwece ɡ̶ocilaɡ̶adi ane lanicaɡ̶awa aligopenaɡ̶aneɡ̶e loɡ̶ocilaɡ̶adi lanigi baanoɡ̶oyokoleticogi niɡ̶ijo eijeeɡ̶agi ane diojo, ijaaɡ̶ijo ane diwitaka anee me liotagi Aneotedoɡ̶oji ane yeloɡ̶oditedibece lowooko. Odaa idiokaanaɡ̶a limedi me nawikodeeɡ̶a, noko codaa menoale.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Odaa ja jinaditace naɡ̶ajo baanco ɡ̶oneɡ̶e, yapacaɡ̶a. Odaa jinadi Niɡ̶iniwa ane nicotedeloco. Iiɡ̶o codaa me ditibigimedi ja ialetibigiwaji me idei lodoe, odaa aɡ̶aleeɡ̶icoa.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Odaa ja jinadi niɡ̶ijoa émaɡ̶aɡ̶a, ijoa ɡ̶oneɡ̶aɡ̶a, ijaaɡ̶ijoa iwikodadi, dabiditiniwace lodoe Aneotedoɡ̶oji. Odaa joɡ̶oyomoke ijoa lotaɡ̶anaɡ̶axiidi Aneotedoɡ̶oji. Niɡ̶idiaaɡ̶idi joɡ̶oyomoke eledi notaɡ̶anaɡ̶axi, naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi iwotelogo liboonaɡ̶atedi niɡ̶ijo anidioka limedi me newiɡ̶a. Odaa Niɡ̶ijoa ane nicoteloco nibaanco ɡ̶oneɡ̶e ja iwi ane loenataka émaɡ̶aɡ̶a ane diniditelogo notaɡ̶anaɡ̶axiidi.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Niɡ̶idiwa émaɡ̶aɡ̶a oicoɡ̶otinigi akiidi-eliodi, apiiɡ̶otedi, codaa aneiticoace émaɡ̶aɡ̶a. Odaa iditawece oiwi oninitecibeci niɡ̶ica ane loenatagi.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Odaa ja ma némaɡ̶a codaa aneiticoace ja ma, oyaladiticogi midataɡ̶a noledi libegi. Niɡ̶ida noledi libegi joaniɡ̶idaaɡ̶ida niɡ̶ica eledi ɡ̶odemaɡ̶a ane diɡ̶ica liniogo.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Niɡ̶ijo ane diɡ̶ica liboonaɡ̶adi me diniditeloco naɡ̶ajo notaɡ̶anaɡ̶axi ane diniditeloco liboonaɡ̶atedi niɡ̶ica anidioka limedi me newiɡ̶a, niɡ̶ini oko oyokoletinigi niɡ̶ida noledi libegi.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.