1 Pedro 1
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVI
1 Ee Pedro, ee liiɡ̶exegi Jesus Cristo. Jiwakateetibige naɡ̶adi iwakate notaɡ̶anaɡ̶axi miditaɡ̶a niɡ̶idi noiigi Aneotedoɡ̶oji ane iolatedicoace, ane ialetibigiwaji midiwataɡ̶a eletidi iiɡ̶otedi, odaa joɡ̶oyaladi epaa nipodaɡ̶a. Odaa jiɡ̶ilaagiteloco midiwataɡ̶a nipodaɡ̶a Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia aniaa Bitínia. Odaa jiɡ̶idiaaɡ̶i makaamitiwaji iomiɡ̶igipi.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Aniɡ̶icatibige daɡ̶aniitiniwacetiwaji, Aneotedoɡ̶oji ane Ǥodiodi, ja ɡ̶adiolaatedicoacetiwaji leeɡ̶odi jiɡ̶idaa ane yemaa. Odaa Liwigo Aneotedoɡ̶oji ja ɡ̶adiomaɡ̶atiticoacetiwaji makaami epoka nepiliditeda, codaa eotedibige me iwaɡ̶atitiwaji Jesus Cristo ane nadooɡ̶odi epaa lawodi me ɡ̶adapitaɡ̶atitetema inoatawece ane ɡ̶abeyaceɡ̶eco.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Jiweniɡ̶idenaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji ane Niotagodi codaa me Eliodi Ǥoniotagodi Jesus Cristo. Leeɡ̶odi daɡ̶axa me ɡ̶odiwikode, odaa jeɡ̶eote gela ɡ̶odewiɡ̶a, codaa eote me inibeoonaɡ̶atege midioka limedi me ɡ̶odewiɡ̶a leeɡ̶odi Jesus Cristo me yewiɡ̶atace niɡ̶ijo me yeleo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Codaa eote me inibeoonaɡ̶atege niɡ̶ica anicota me yajigotediogi lionigipi. Najigotedoɡ̶owa niɡ̶ina ɡ̶onoɡ̶eedi ane daɡ̶a beyagi, codaa aɡ̶ica gaantokaaɡ̶idi libeyacaɡ̶ajegi, oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a lapioyaɡ̶ajegi, codaa aɡ̶alee ma, ane yotetetedoɡ̶odomitiwaji digoida ditibigimedi.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Leeɡ̶odi manakatonitiwaji, odaa Aneotedoɡ̶oji doweditedaɡ̶alocotiwaji. Niɡ̶ina me doweditedaɡ̶alocotiwaji, ibake epaa nimaweneɡ̶egi me ikeetediogi inatawece oko meote ɡ̶adewiɡ̶a ane diɡ̶ica liniogo digoida miniwataɡ̶a. Icota meote niɡ̶ida anejitaɡ̶awa niɡ̶ica nigowidijegi noko.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Leeɡ̶odi niɡ̶ica ɡ̶onoɡ̶eedi anejita, odaa eliodi maniniitibecetiwaji. Pida natigidawaanigi, ejime leeditibige makaami agecaɡ̶alodipitetiwaji, leeɡ̶odi owidi nawikodico anetiɡ̶adicini adiniciamico.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Niɡ̶inoa nawikodico enagi moikee mewi manakatoni Ǥoniotagodi. Macataɡ̶a oolo me dinelio, pida oyokoletiogi noledi naɡ̶ana oolo monoɡ̶a icoatawece lapioyaɡ̶ajetedi, owotibige me yapidi naɡ̶ana oolo. Odaa jiɡ̶idaaɡ̶odigota moibinie naɡ̶ana oolo. Odaa niɡ̶inoa ɡ̶adawikodico liciagi niɡ̶ijo noledi ane ibinie naɡ̶ana oolo. Ǥatiwaɡ̶atakaneɡ̶egi daɡ̶axa me diniwaloe caticedi naɡ̶ana oolo, odaa Aneotedoɡ̶oji ika niɡ̶inoa ɡ̶adawikodico moici ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi me noɡ̶a niɡ̶ina ane diɡ̶ica jaoɡ̶a, odaa eo mepaanaɡ̶a yoniciwadi ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi. Odaa nige dopitedijo Jesus Cristo, Aneotedoɡ̶oji doɡ̶etetedaɡ̶awa, codaa ɡ̶adiweniɡ̶idenitiwaji, codaa eote ɡ̶aboonaɡ̶adi me nelegi leeɡ̶odi meliodi ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Idaaɡ̶idata me diɡ̶icoateda manati Ǥoniotagodi, pida emaani. Idaaɡ̶idata me diɡ̶icoateda manati niɡ̶ina natigide, pida anakatoni, odaa eliodi maniniitibecetiwaji, codaa oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a akati meloɡ̶oti anodaaɡ̶ee ɡ̶adinikegi.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Eliodi maniniitibecetiwaji leeɡ̶odi jiɡ̶idaa adinanalitigi me ɡ̶adewikitema Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi manakatoni.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Niɡ̶ijo anoyeloɡ̶oditedibece lowooko Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ijo jotigide domeɡ̶eliodi modoletibige moyowooɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji anodaaɡ̶igote meote niɡ̶ina oko me newiɡ̶atace. Oyeloɡ̶oditedibece niɡ̶ica Aneotedoɡ̶oji me ikeetediogi anodaaɡ̶igote me ɡ̶adewikatititetiwaji, micataɡ̶a niɡ̶ina oko naɡ̶a dinigaanyetece noɡ̶eedi.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Eledi domoɡ̶oyemaa moyowooɡ̶odi niɡ̶ica noko Aneotedoɡ̶oji nige niiɡ̶e Cristo, codaa anodaaɡ̶eeteda me dinikee. Odaa Liwigo Cristo anini miditaɡ̶a ikeetiogi Cristo me dawikode nige dinikatedini, odaa nigidiaaɡ̶idi Aneotedoɡ̶oji eliodi me iweniɡ̶ide digoida ditibigimedi.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Aneotedoɡ̶oji ikeetediogi niɡ̶ijo anoyeloɡ̶oditedibece lowooko niɡ̶ijoa libaketedi me daɡ̶a yaxawatiogi, pida niɡ̶ijoa libaketedi baɡ̶a ɡ̶adaxawani akaamitiwaji anajipaatalo latematiko, niɡ̶ijo naɡ̶ajipaatalo nibodicetedi anele aneetece Cristo. Aneotedoɡ̶oji niiɡ̶e Liwigo ane icoɡ̶otibigimece ditibigimedi me yajigotediogi nimaweneɡ̶egi niɡ̶ijo anoyatematitedibece niɡ̶ijoa nibodicetedi anele. Codaa me niɡ̶icoa aanjotedi domoɡ̶oyemaa moyowooɡ̶odi niɡ̶inoa nibodicetedi anele ane yalaɡ̶atalo Cristo.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Enice adinenyaɡ̶atitiwaji mele mowookoni codaa mowooɡ̶oti anewi. Adinowetitiwaji, codaa ajacaɡ̶ati ɡ̶adakataɡ̶a. Jiniɡ̶ikani me anibeoonitegetiwaji Aneotedoɡ̶oji micota me yajigotedaɡ̶awa niɡ̶ica ane daɡ̶axa mele nigicota me dinikeetace Jesus Cristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Iwaɡ̶ati Aneotedoɡ̶oji micataɡ̶a niɡ̶ina nionigi meyiwaɡ̶adi eliodi, odaa jinaɡ̶aleeɡ̶awiite niɡ̶ijoa ɡ̶adakataɡ̶a ane beyagi anawii niɡ̶ijo maleedoɡ̶owooɡ̶otiteda Aneotedoɡ̶oji.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Pida awii inokina ane yemaa Aneotedoɡ̶oji, leeɡ̶odi jiɡ̶iniaaɡ̶eniditedaɡ̶awatiwaji makaami nepilidi, codaa miniwa aɡ̶ica aneetege ane beyagi.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Igaataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶anaɡ̶axi ikee ane ligegi, niɡ̶ina mee, “Awalacetege inoatawece ane beyagi, leeɡ̶odi aɡ̶ica anejitege niɡ̶ina ane beyagi.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Niɡ̶ina motaɡ̶aneɡ̶eni Aneotedoɡ̶oji, enitalo, “Eiodi”. Niɡ̶ina me iwi anigotediogi inatawece oko, idokida anigotediogi, odaa yedia oninitecibeci leeɡ̶odi niɡ̶icoa epaa loenataka. Odaa ele midioka limedi me eemiteetigi Aneotedoɡ̶oji maleeɡ̶inaaɡ̶onitelocotiwaji niɡ̶ina iiɡ̶o micataɡ̶a niɡ̶ina oko iomiɡ̶igipi.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Igaataɡ̶a owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ijo loojedi Aneotedoɡ̶oji ane yedia me ɡ̶adikanitedicoace me oniteloco niɡ̶ijoa lakataɡ̶a jotigide ɡ̶adaamipi, niɡ̶ijo lewiɡ̶a ane diɡ̶ica jaoɡ̶a. Aneotedoɡ̶oji ayatite oolo me yedia, oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a beexo, niɡ̶inoa anepaɡ̶a aniaditema niwaló.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Pida niɡ̶ijo neɡ̶eote me ɡ̶adiwokoni niɡ̶ijo jotigide aneni me ɡ̶adewiki, niɡ̶ijo loojedi Aneotedoɡ̶oji ane yedia, lawodi Cristo, ane daɡ̶axa mida niwaló. Cristo liciagi niɡ̶ina waxacoco ane diɡ̶ica libeyacaɡ̶ajegi codaa aɡ̶aca lete anoibootalo Aneotedoɡ̶oji.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Maleediɡ̶icatibige daɡ̶a yoe Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ina iiɡ̶o, naɡ̶akaa iolatedice Cristo, odaa Aneotedoɡ̶oji ikee Cristo digoina iiɡ̶o niɡ̶inoa nokododi, meote ane daɡ̶axa meletaɡ̶adomitiwaji.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Leeɡ̶odi aneote Cristo, jaɡ̶anakatonitetiwaji Aneotedoɡ̶oji aneote Cristo me yewiɡ̶atace niɡ̶ijo moyeloadi, odaa yajigoteta owidi liweniɡ̶ideneɡ̶eco, codaa me nimaweneɡ̶egi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi manakatonitetiwaji Aneotedoɡ̶oji, codaa manibeoonitege meote me ɡ̶adewikitace.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ja ɡ̶adapititecetiwaji ijoatawece ɡ̶abeyaceɡ̶eco niɡ̶ijo naɡ̶a iwaɡ̶ati Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶a anewi, odaa jiɡ̶idaa memaanitiwaji ɡ̶anioxoadipi me doɡ̶okawii. Odaa jeɡ̶epaanaɡ̶a emaani oninitecibeci ɡ̶anioxoadipi mele ɡ̶adaaleɡ̶ena.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Igaataɡ̶a niɡ̶ida ɡ̶adewiɡ̶a gela aixomaɡ̶atijo, aliciagi ɡ̶adewiɡ̶a anoyajigotaɡ̶awa ɡ̶adiododipi. Pida ida ɡ̶adewiɡ̶a gela leeɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶a, ane micataɡ̶a niɡ̶ina anida lewiɡ̶a, odaa aɡ̶ica daɡ̶a ma.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Niɡ̶idiwa Aneotedoɡ̶oji lotaɡ̶a modi,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Pida lotaɡ̶a Ǥoniotagodi Aneotedoɡ̶oji biɡ̶idioka limedi midiwa.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.