Salmos 77
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról;
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg. [ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ]
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.