Salmos 22

Károli (KAROLI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Az éneklõmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad õket.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Az Úrra bízta magát, mentse meg õt; szabadítsa meg õt, hiszen gyönyörködött benne!
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Mert te hoztál ki engem az anyám méhébõl, [és ]biztattál engem anyámnak emlõin.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétõl fogva te voltál Istenem.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ne légy messze tõlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Erõm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Megszámlálhatnám minden csontomat, õk pedig csak néznek [s] bámulnak rám.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeibõl.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek õt! Jákób minden ivadékai dicsõítsétek õt, és féljétek õt Izráel minden magzata!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az õ orczáját elõle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Felõled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok elõtt, a kik félik õt.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik õt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul elõtted a pogányok minden nemzetsége.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; õ elõtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Õt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. [ (Psalms 22:32) Eljõnek s hirdetik az õ igazságát az õ utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! ]
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.