Salmos 22
Károli (KAROLI) vs NVI
1 Az éneklõmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad õket.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Az Úrra bízta magát, mentse meg õt; szabadítsa meg õt, hiszen gyönyörködött benne!
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Mert te hoztál ki engem az anyám méhébõl, [és ]biztattál engem anyámnak emlõin.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétõl fogva te voltál Istenem.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Ne légy messze tõlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Erõm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Megszámlálhatnám minden csontomat, õk pedig csak néznek [s] bámulnak rám.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeibõl.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek õt! Jákób minden ivadékai dicsõítsétek õt, és féljétek õt Izráel minden magzata!
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az õ orczáját elõle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Felõled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok elõtt, a kik félik õt.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik õt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul elõtted a pogányok minden nemzetsége.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; õ elõtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Õt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. [ (Psalms 22:32) Eljõnek s hirdetik az õ igazságát az õ utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! ]
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.