Josué 12

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek Izráelnek fiai, és a kiknek földjét birtokba vették a Jordánon túl, napkelet felé, az Arnon pataktól fogva a Hermon hegyéig, és az egész mezõséget kelet felõl:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Szíhon, az Emoreusok királya, a ki lakik vala Hesbonban, a ki uralkodik vala Aróertõl fogva, a mely van az Arnon patak partján, és a patak közepétõl és a Gileád felétõl a Jabbok patakig, az Ammon fiainak határáig.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 És a mezõségtõl a Kinneróth tengerig napkelet felé, és a puszta tengeréig, a Sóstengerig napkelet felé, a Béth-Jesimothi útig, és délfelé a Piszga hegyoldalainak aljáig.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 És Ógnak, a Básán királyának tartománya, a ki Refaim maradékai közül való, a ki Astarotban és Edreiben lakozik vala.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 És uralkodik vala Hermon hegyén, Szalkhában és az egész Básánban, a Gesurnak és Maakhátnak határáig, és a fél Gileádon, Szíhonnak, Hesbon királyának határáig.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le õket, és oda adta azt [a földet] Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád [nemzetségeknek] és a Manassé nemzetség felének.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek vala Józsué és az Izráelnek fiai a Jordán másik oldalán napnyugat felé, Baál-Gádtól fogva, a mely van a Libánon völgyében, egészen a kopasz hegyig, a mely Szeír felé emelkedik. És oda adá azt Józsué örökségül az Izráel nemzetségeinek, az õ osztályrészeik szerint:
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 A hegységben és a síkságon, a mezõségen és a hegyoldalakon, a pusztán és a déli vidéken, a Khittheus, Emoreus, Kananeus, Perizeus, Khivveus és Jebuzeusok [földjét.]
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Jérikhónak királya egy; Ainak, a mely oldalra vala Béthel felé, királya egy;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Jeruzsálemnek királya egy, Hebronnak királya egy;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Jármutnak királya egy, Lákisnak királya egy;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Eglonnak királya egy, Gézernek királya egy;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Debirnek királya egy, Gédernek királya egy;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Hormáhnak királya egy, Aradnak királya egy;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Libnának királya egy; Adullámnak királya egy;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Makkedának királya egy, Béthelnek királya egy;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Tappuáhnak királya egy, Héfernek királya egy;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Afeknek királya egy, Lassáronnak királya egy;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Mádonnak királya egy, Hásornak királya egy;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Simron Meronnak királya egy, Aksáfnak királya egy;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Taanáknak királya egy, Megiddónak királya egy;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Kedesnek királya egy, a Kármelen levõ Jokneámnak királya egy;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 A Dór magaslatán levõ Dórnak királya egy, a Gilgál népeinek királya egy;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Tirczának királya egy; összesen harminczegy király.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.