Jó 21
Károli (KAROLI) vs NAA
1 Felele pedig Jób, és monda:
1 Então Jó respondeu:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok [helyett.]
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sõt még meg is gyarapodnak?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Az õ magvok elõttök nõ fel õ velök, és az õ sarjadékuk szemeik elõtt.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem!
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél elõtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok [mentek el] elõtte.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.