Jó 11
Károli (KAROLI) vs ARC
1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid elõtt.
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bûneidbõl.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Mert õ jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erõs lennél és nem félnél;
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Ragyogóbban kelne idõd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik elõlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.