Tiago 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT
1 Honanmanicahbo hichayamanahue, hea huetsabon. Honanmanicahbo ta hashoan sirijaquin Papan jisyaxihquiqui non hahnibo siri hin tiroma quin hihxon.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Jatihixonbi tah non jaamajahi hicha. Hihti shinanyahpaxon pari tah non yohuanquin jaamajayamahi. Jascapahxon pari tah non jatihibijaquin sirijatihi, jaamajayamaquin.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Non queenai janin noquen cabacho camanoxon tah non jaton jana janin hahan mayati jarehuinai, jaton mapo mayaxon cabacho yora jatihobi rebibohannoxon.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Hani nonti cahen jascarihbihi. Hani nonti que bi cah non nonti chibicai. Coshin nihuen xotonai bi tah non hanitahma chibitinin chibicai, non jano cacatsihquiton.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Noquen jana jascarihbihi. Hexti pishcahax bi hanibo qui yohuani. ¿Hexti pishca chihi requeman non jahuentihopa chihi perehihnanon requenjatihin, hani taxabo maponon?
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Noquen jana ta chihi qui. Nai tana tiromaboya. Noquen yora meha que bi tah non jahan noquen jointi jatihobi tiromajahi. Hihti tiroma chihin quetejaha quesca ta noque tiromajahihqui, non hahcai jatihobi mapojaquin hahcajaquin noque tiromajaquin.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Jatihibi yohinahbo, hihsabo, ninotaibo, hiaman cahibo, jato jatihibi ta jonibaan raejati hahtipahtihiqui. Jato raeja sca ta jacanishqui.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Jonin jana ta jascayamahihqui. Noquen jana tah non tsoanbi raejati hahtipahyamahi. Noquen jana ta tiromahi tantiyamahihqui. Hahan mahuati pahe bochohi.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Hahan tah non noquen Hihbo sirijaquin yohihi, hahan tah non noquen Papa rihbi sirijaquin yohihi. Hahan rihbi tah non jonibo rihbi tiromajaquin yohihi, Papa Dios quescapahbo jan jato jonijani que bi.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Jaa jana huesti janinhax ta yohuan siriya yohuan tiromabo cainihqui. Jascajatima ta jaiqui, hea huetsabaan.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 ¿Huesti mai quini chicho quehax jene siriya jene cachani bahihihquin?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 ¿Xebon nohue bohro pama sca bimitihiquin? ¿Huaran nishin xebon nohue sca bimitihiquin? Hihyamahi. Jene jahuini janinhax rihbi ta jene siri bahitimahihqui.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 ¿Mato tocan tsoabo shinanyahpabo jaiquin? ¿Tsoabo honanbo jaiquin? Jascapahboxon siripi jihuexon sinayosmaxon pishinaibo min hahxoncoinai jismahue.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Caibo qui yohuanax notsi notsihax sina sinatax, Shinanya ta hen qui, hihyamahue. Quesayamahue. Shinancoin tah min yamahi.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Jascapa shinan ta Papan hinanahma qui. Jascapa ta mai meha qui, Dios Yoshimanama bi tiroma yoshimanah.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Notsi notsiti shinanboya queemehtax jaa huesti hihbocatsihqui shinan jano jaiton ta rehtenanti jatihiqui. Jatihibi tiromabo rihbi ta jano jatihiqui.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Naihoh quehax jahui shinan bihxon tah non hohchatima shinanscai. Rainyamatima rihbi, honaxonbi yohiti, caibaan yohihah nincati, hihti yanapanti, caibo hahxoncointi, caibo res hahxonpan jatima, hihcoinicamatima. Jascapahbo ta naihoh queha shinan jaiqui.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Rainyamahiboya jato tantimanicahten ta sina tantimahiqui, bimi banaquin hahcajabonaquin sirijaquin yohibonaquin.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.