Tiago 3

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Honanmanicahbo hichayamanahue, hea huetsabon. Honanmanicahbo ta hashoan sirijaquin Papan jisyaxihquiqui non hahnibo siri hin tiroma quin hihxon.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Jatihixonbi tah non jaamajahi hicha. Hihti shinanyahpaxon pari tah non yohuanquin jaamajayamahi. Jascapahxon pari tah non jatihibijaquin sirijatihi, jaamajayamaquin.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Non queenai janin noquen cabacho camanoxon tah non jaton jana janin hahan mayati jarehuinai, jaton mapo mayaxon cabacho yora jatihobi rebibohannoxon.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Hani nonti cahen jascarihbihi. Hani nonti que bi cah non nonti chibicai. Coshin nihuen xotonai bi tah non hanitahma chibitinin chibicai, non jano cacatsihquiton.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Noquen jana jascarihbihi. Hexti pishcahax bi hanibo qui yohuani. ¿Hexti pishca chihi requeman non jahuentihopa chihi perehihnanon requenjatihin, hani taxabo maponon?
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Noquen jana ta chihi qui. Nai tana tiromaboya. Noquen yora meha que bi tah non jahan noquen jointi jatihobi tiromajahi. Hihti tiroma chihin quetejaha quesca ta noque tiromajahihqui, non hahcai jatihobi mapojaquin hahcajaquin noque tiromajaquin.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Jatihibi yohinahbo, hihsabo, ninotaibo, hiaman cahibo, jato jatihibi ta jonibaan raejati hahtipahtihiqui. Jato raeja sca ta jacanishqui.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Jonin jana ta jascayamahihqui. Noquen jana tah non tsoanbi raejati hahtipahyamahi. Noquen jana ta tiromahi tantiyamahihqui. Hahan mahuati pahe bochohi.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Hahan tah non noquen Hihbo sirijaquin yohihi, hahan tah non noquen Papa rihbi sirijaquin yohihi. Hahan rihbi tah non jonibo rihbi tiromajaquin yohihi, Papa Dios quescapahbo jan jato jonijani que bi.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Jaa jana huesti janinhax ta yohuan siriya yohuan tiromabo cainihqui. Jascajatima ta jaiqui, hea huetsabaan.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 ¿Huesti mai quini chicho quehax jene siriya jene cachani bahihihquin?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 ¿Xebon nohue bohro pama sca bimitihiquin? ¿Huaran nishin xebon nohue sca bimitihiquin? Hihyamahi. Jene jahuini janinhax rihbi ta jene siri bahitimahihqui.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 ¿Mato tocan tsoabo shinanyahpabo jaiquin? ¿Tsoabo honanbo jaiquin? Jascapahboxon siripi jihuexon sinayosmaxon pishinaibo min hahxoncoinai jismahue.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Caibo qui yohuanax notsi notsihax sina sinatax, Shinanya ta hen qui, hihyamahue. Quesayamahue. Shinancoin tah min yamahi.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Jascapa shinan ta Papan hinanahma qui. Jascapa ta mai meha qui, Dios Yoshimanama bi tiroma yoshimanah.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Notsi notsiti shinanboya queemehtax jaa huesti hihbocatsihqui shinan jano jaiton ta rehtenanti jatihiqui. Jatihibi tiromabo rihbi ta jano jatihiqui.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Naihoh quehax jahui shinan bihxon tah non hohchatima shinanscai. Rainyamatima rihbi, honaxonbi yohiti, caibaan yohihah nincati, hihti yanapanti, caibo hahxoncointi, caibo res hahxonpan jatima, hihcoinicamatima. Jascapahbo ta naihoh queha shinan jaiqui.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Rainyamahiboya jato tantimanicahten ta sina tantimahiqui, bimi banaquin hahcajabonaquin sirijaquin yohibonaquin.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.