Tiago 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hea Santiago tah hen Papan joni hihxon, noquen Hihbo Jesucriston joni hihxon, hen mato jatihibi jabisni judiobo yohihi, man jascabi jayamahin, hahquin.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Mesco tiromabo tenehahnan hihti jenimati shinannahue, hea huetsabon.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Mato yosmajacatsihquin maton shinan tanahah bi tenexon man hahan teneti coshi bihtihi honanax jenimanahue.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Coshinoxon jatihibi shinanya siri janoxon tenequin jeneyamaxahnahue, jahuabi pishinyamascanoxon.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Shinan pishinxon noquen naihoh queha Papa yocahue. Mia ta hinantihiqui. Yohuashihxonma ta jatihibi joni jaan hinanresiqui, jahua copi min yocacain hihxonma.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Bihti shinancoinhue. Hinanyama rah ta jatihiqui hihxonma yocahue. Hinan ra jaquin, hinanyama ra jaquin hihnicah ta hian behchonihcamahi qui, nihuen xotonquin potajaquehacamahi.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Jascapa joni hihxon noquen Hihbaan mia hinantihi shinanyamahue.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Jascapa rabe shinanyahpaton ta shinan mitisahaquiqui, jan hahcatsihqui jatihibi.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Jahuaborabojomahax siribo Papan mia hinanyaxihqui honanax jenimahue.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Coriquiyahpahax jahuabi min yamacoinai Papan mia jismaha jenimahue, barin hahca huasi joa histon xanahihcamahi miin coriqui queyóyaxihqui honanax jenimahue.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Bari queyascaax xana sca jaiya ta huasi xanahihqui. Jahuen joa reocohti. Siriyamascai. Jascarihbihi ta coriquiyahpa queyotihiqui jahuen teeboyabi.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Tenehax tah min hahan jenimati jai. Tanahah bi tenehax tah min jihuecointihi, Papan jihuemahah. Hahan shinanaibo cahen Papan jascajaquin hahxontijanish.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hohchamaquin tanahah, Papan ta hea hohchamacatsihquin tanahihqui, hihyamahue. Tsoanbi ta Papa Dios hohchamati hahtipahyamahiqui. Jaan rihbi ta tsoabi hohchamajaquin tanayamahihqui.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Miabi queenax tah min hohchacatsihqui, miin queemanbi mia ninihah. Mihmebi paramehtax queenscai.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Queen sca jaax jascati shinanax hohcha sca jai. Hohchapan sca ta queyoquin noque mahuamahiqui.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Paramehyamanahue, hea huetsabaan.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Non bichi siribo jatihibi ta Papan noque hinanihqui, jaan noque hinanah siribo jatihibi. Xaba Hihbo hihxon ta noque hinanresiqui. Jaan ta huetsa huetsajayamahiqui. Mayáxon bahquishjayamaquin.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Jaabi queenxon ta jahuen hihcoinai join noque jonijahiqui, jahuen beboquiha baquebo quesca noque janon.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Haxecoinnahue, hea huetsabaan: histon nincati, honaxonbi yohiti, histon rainyamacahintima haxenahue jatihibi.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Sinaxon tah non Papan ponte shinanai quescajahti hahtipahyamahi.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Jaa copi jatihibi rishtaya yohuan potaxon, bonco huenenjaquin hahcajaquin jatihibi tiromahibo potaxon, shinan man pishinai honanxon, mato qui niaha joi bihnahue, hahan mato teehihmahi jahuen joi.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Paramehxon nincaresquinma bi jaa joi nincacoinxon hahnahue.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Jaa joi nincaxon bi hahyamaxon tah non espejonen bejisihticamaxon jai quescajahi.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Noquen bemanan jisish tah non caresscaxon jenquetsahpa hin hihxon bi shinanbehno sca jai histon res.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Papan joi coin siri jisish tah non hinabo hihyamascatihi. Jaa joi jisquin jeneyamaxon nincaxon shinanbehnoxonma bi jan yohihi quescabijaxon jaax tah non hicha hahan jenimati jai, jan yohihi quescabijaquin jaax jenimahi.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Papa Dios queenai quescaja tah hen jai hihquish bi noquen janan tiromahi yohuanparihax tah non yanca bi res jaa shinan jai.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Papa Dios queenai quescajaquin hahcaibaan ta yononmabo yomanahtaiton yanapanxon, papajomabo mamajomabo baquebo yomanahtaiton yanapanax, mai mehabaan rishta shinan bichishma jihuetihqui. Jascapahbo ta Papa Diosen jisí noquen Hihbo queenai quescajahibo qui, hihti siri, tiromayamahi.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.