Romanos 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Shinanscanahue. Abraham ta noquen xohta qui, noque cah non jahuen chini baquebo qui. ¿Jahua copi Papan jaa siri jisnishquin?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 ¿Min sirijaquin hahcai copi tah hen mia siri jisi hah Papan jaa janishquin? Hahyamaquin rahan. Jascajaha ta Abraham jaya joiti jaquehahnishqui. Hea caya tah hen siri qui hih ta jaquehahnishqui. Hihcaxbi jascayamahi. Papa Dios bebon nichish tah non jenquetsahax jascatimahi.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Papan huishamani joi ta nescari qui: Papa Diosen yohihah ta hihcoinjaquin Abrahanen shinannishqui. Jaa copi ta Abraham siri hihqui Papan jisnishqui, hihqui jaa huishamani joi.
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Teexonnicahton cananai quescama tah qui. Teexonnica copijaquin tah non copijacoinai, noque teexonai copi. Mia tah hen hinanresai hah tah non copijaquin jatimahi.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Papan noque hahxonai ta jascayamahiqui. Hen sirijaquin hahcai copi hea siri jise Papan, hihnica ta tiroma qui, Papan jisí. Papan siri jisi joni ta nescanica qui: Min hihcoinai tah hen shinanai, Papan. Min yohihi quescabihi ta jacointihiqui. Min tah min hea sirijaquin bihtihi, hihqui. Papa hihcoinai non shinanaiya ta siri hihqui noque jisiqui.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Non hahcai copima bi ta hahxonresquin Papan siri hihqui noque jisiqui. Jaa copi tah non hihti jenimati jai. Davidinin rihbi ta jascajaquin yohinishqui, jahuen behua huishaquin.
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Papan noquen hohcha sohuaxona tah non hihti jenimati jai. Noquen hohcha yamascaiya tah non jenimati jai.
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Hen hohchani Papan hea caheyamahah tah hen hihti coincointi jai
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 ¿Papan hahxonah, tsoabo sca hahan jenimati jaiquin? ¿Judiobo res nan? ¿Caibo rihbi nan? Jatihibi rahan. Hen yohihah quesca tah qui: Hihcoinai Abrahanen shinanni quen ta jaa siri Papan jisnishqui.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 ¿Papan jaa siri jisiya jenquetsahpa Abraham janishquin? ¿Judiobo honantiyahpa sca janishquin? Jayajoma pari janishquin? Jayajoma pari rahan.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Hahan honantijoma pari xon ta Mia jascaraiya ta jacointi qui Papan Abrahanen janishqui. Jaa pecaho sca ta jaa siri hihqui jisxon, Honantiyahpa sca jahue, Papan janishqui. Papan siri joni jaa hihqui honanahbo hihxon jascajaquin, Jaa copi ta jatihibi nincacoinaibo Abrahanen xohtabo qui, jahuen honantijomahax bi Papa qui hihcoinaibo. Jan jaa jisní quescajaribiquin ta noque siribohi jisiqui, Papa hihcoinai non shinanai quen.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Hahan honantiyahpaxon nincacoinaibo rihbi ta jahuen xohtabo qui. Jahuen honantijoma pari xon Abrahanen Papa Dios nincacoini quescarihbihi jaabo jai, jahuen xohtabohi. Jaa cahen jaton quiquin xohta.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Papan ta Abraham nescajaquin yohinishqui: Minabo hihnon tah hen mia jatihibi jonibo hinanrestihi, miin xohtabaana rihbi hihnon, hahquin. Jan hahni copima bi jan hihcoinjaquin shinanni copi ta siri hihqui jisxon Papan jascajaquin hinantijanishqui.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Abraham ponte res jihueni copi hinantijanixon ta hinanresquin hinanah jayamascaquehahniqui. Jaatian ta Papa hihcoinai non shinanai rihbi jahuama sca jaquehahniqui.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Papan noque jahuabi yohiyamahah tah non jahuabi rihbi nincati yamaquehanai. Jaan noque yohihah tah non nincati jai. Nincati jaxon bi tah non jaamajaresai. Jaa copi ta noque casticanti jaiqui.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Jaa copi ta jan hihcoinai non shinanaiya noque hahxonresiqui. Queenxon res hahxonti hahtipahnoxon ta nincacoinaibo hahxontijanishqui. Hahxoncatsihxon copi res hahxonti yohinihxon ta jan yohini quescabijaquin jaan hahxontihiqui, Abraham xohtabo hinanquin. Jahuen honantiyahpabo res ma bi jaa xohtahi nincacoinaibo rahsibi jahuen xohtabo sca janon ta Abraham hinantijanishqui. Jaa copi ta Abraham noquen xohta qui, jatihibichina.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Papan huishamani jai quesca tah qui: Mesco jonibo tah hen mia hicha xohtamayaxihqui hihqui jaa joi. Papan jascajaha ta Abrahanen yohinishqui: Min yohihi quescabi ta jacointihiqui, Papan, hahquin. Non mahuatai bi Papan noque jihuematihi ta Abrahanen honannishqui. Jayaxihquibo jaríyamahi bi ta jaresscai quescapahbo jato Papan yohihiqui. Jaa rihbi ta Abrahanen honannishqui.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Jatihi ta miin xohtabo jayaxihquiqui Papan jaáh, hihcoinjaquin shinanquin. Yamayaxihqui shinantihi bi hicha xohtaboyahpa sca jayanoxon nincacoinquin.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Cien baribo nocotaiya, yosiboscaax mahuati hochoma quescapahxon, jahuen haibo Sara jisi bi baque bihyosma janish rahma hihti yoxaboscai, jenquetsahaxon baque bihtimascai. Non nescapah jai bi ta noquen baque jayaxihquiqui, hihqui.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Papan yohini quesca rah ta jatimascaiqui shinanyamaquin. Hea rah ta baque hinanyamayaxihquiqui hihyamahi. Jascaxonma bi hashoan sca nincacoinquin. Min tah min hea hahxonyaxihqui, Papan.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Hen tah hen honanai. Min yohini quescabijati tah min hahtipahi. Min hea baque hinantihi tah hen honanai, hahquin.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Jan jascajaquin shinanni copi ta jaa siri Papan jisnishqui.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Jaa siri jisnixon ta jaa joibi Papan huishamanishqui. Abraham jascabihi copi Moises huishamaquin.
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Abraham jascabihi copi res ma bi ta jascarihbi non janon hihxon huishamanishqui, hea huetsabaan. Noquen hohcha non yamascanon ta noquen hihbo mahuanishqui, Jascahue Papan jaáh.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Hihquipish bi ta hahquirihbi teehihnishqui, Papan huenihah. Noque rihbi hahxonquin ta jascajanishqui. Jan huenicoinni non jointinin shinancoinaiya ta noque rihbi siri jisiqui.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.