Romanos 12

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaa copi tah hen mato hihti yohihi, heen huetsabaan. Noquen Papa Dios qui yohuashihjaquetanaxma hinamehnahue. Matohon jaan hihti shinanai copi hahan queenax copi rihbi hinamehnahue. Jahuenahbo sca jihuenoxon, hohchajoma siri janoxon, hahan jan jenimahibo janoxon hinamehnahue. Jascajaxon tah non Hahxon tah min noque jai Papan non jacointihi.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nincayosmabo jihuetai quescayamahi jihuenahue. Jaabo hihqui quescaxonma behnabo hihnoxon maton shinan pontejaquin shinan behnabo bihnahue. Papa queenai quescajaquin shinannoxon, shinan behnabo bihnahue. Shinan behnabo bihxon tah man honantihi, jahua siri quin, jahua Papa queentihiquin, jahua ponte quin. Man tah man honantihi.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Papan hea raanah tah hen mato yohihi, hea huetsabaan. Shinan behnabo bihnahue, jatihixonbi. Papan ta mesco shinanbo hinanpaquehiqui. Hinanpaquehah bihxon jayaxon man jahua jaa hahxontihin honanquin sirijanahue. Man hashoan coshi hihqui shinanmis. Sirijaquin shinanxon, jahuejati shinanyahpa min quin honanquin sirijahue, paramehxonma.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Papan ta mesco shinanbo mato hinanpaquehihqui, man mesco teebo rihbi hahxonnon. Noquen yora hihqui quesca tah non qui. Non tah non hahan jisti jaax, hahan xecoti jaax, hahan nihti jaax, hahan nincati jai. Jascapahbo mesco mebibo jaax bi ta noquen yora huesti qui.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Noque Criston baquebo tah non hichahax bi jascarihbihi. Hichahax bi tah non huesti yoraya qui. Criston yora tah non qui. Noquen Hihbo nincacoinax huesti yorahax bi mesco jonibo, jahuenahbo rahsi, yanapanhananaibo rahsi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mesco jonibo man hihqui quescarihbihi ta Papan mato hinanai mesco teebo jaiqui. Mesco teebo mato hinanpaquexon ta hahan hahxonti shinanbo rihbi mato hinanpaquehihqui, mesco shinanbo. Jaa copi jayaxon sca jaa hahxonnahue. Heen joi siri yohinicahue mia jaah, honanquin sirijaxon yohihue.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Miin huetsabo yanapannicahue mia jaah jato hahxoncoinquin yanapanhue. Caibo haxemanicahhue jan mia jaah, jato haxemahue.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Hahan jenimati shinan hinannicahue mia jaah hahan jenimati shinan jato hinanhue. Pishinaibo yanapannicahue mia jaah, jaa pishinaibo hinanreshue, bichinrihbiti shinanxonma. Jonibo teemanicahhue mia jaah chiquishxonma hihti teexon jato teequihnhue. Yomanahtaibo yanapannicahhue mia jaah jenimahanan jato yanapanhue.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Caibohon shinanihcamaxonma jato yanapanquin hahxoncoinhue. Tiroma joibo rahninxon bi siri joibo jeneyamahue.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Joni huetsahon shinanquin jato sirijaquin yohuanquihnhue. Sirijaquin shinanax joni huetsa qui siriresi yohuanhue.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Coshin noquen Hihbo teexonhue. Chiquishaxma tee teeti. Dios Yoshiman yanapana jenimahue. Jenimahanan noquen Hihbo teexonquin.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Papan mia hahxonyaxihqui honanax coincoini jaa joti manahue. Masá tenehue. Papa yocaquin rihbi jeneyamahue.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mihbe nincacoinaibo yomanahtaiton jaa pishinai hinanhue. Mihqui noquen huetsabo nocotaiya jato pimaxon jato jano hoxati rihbi hinanhue.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Caibaan mato tiromajahah bi jato yocaxonnahue. Jato join bahchinnanxonma bi Papa jato yocaxonnahue, jan jato shinan siri hinannon hihxon.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Hahan jenimati jaax copi caibo jenimahiya jato jenimaquinhue. Caibo rihbi benataiya benáquin bi jato tenequinhhue.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Caibo betan siripi yohinani jihuenahue. Caibo mentan mia hashoan siri hihqui shinanyamahue. Jascajaxonma bi jahuaborajomabo yohuanquinhquin sirijaquin. Jaabaan mia yohihah bi caibo mentan mia hashoan honan hihqui shinanxon min jato nincayamamis.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Caibaan mia tiromajahah bi jato copiyamahue. Jatihibi jonibo yohuanquihnoxon siri yohuanyahue.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Hahtipahax, jatihibi jonibo betan siripi jihuehue. Caibo sinatai bi hahtipahxon jato siri shinan hinanhue, siri sca jihuenoxon.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Tsoabi tah min jahua copibi copitimahi, noque huetsan. Papan ta mia copixontihiqui. Jaa copi tenehue. Jaa copi ta huishani joi jaiqui: Heanbi tah hen copitihi. Jaabo tiromahibo jihuetai copi tah hen jato masajabahintihi hih ta noquen Hihbo yohuani jaiqui.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Jaa copi miin rahui copixonma bi picatsihquiton pimahue. Jiricatsihquiton xehamahue. Jascajaquin tah min jaa jahuen shinan pontexontihi.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Caibaan mia tiromajahah, mian rihbi sca min tiromajamis. Jaton tiroma shinanbo potamanoxon sirijaquin jato hahxonnahue.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.