Romanos 11
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Jahuen jonibo Papan potabahinyamanishquin yocacah bi tah hen Hahyamaquin rahan hahcai. Hea rihbi tah hen judiobo qui, Abrahanen chiní baquebo can, jahuen xohta Benjamin baquebo.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Papan ta jahuen caisahbo potabahinyamahiqui. Papan huishamani joi jisxon tah non jaa honanai. Papa yohiquin ta Elíasnen nescajanishqui, israelibo cahequin:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 Papan Dios. Miin joi yohinicabo ta rehtecanhoxqui. Tsoanbi mia shinanyamascanon hihxon ta janoxon mia yocatibo potojaquetancanhoxqui. Hea huesti banetaiya sca ta rehtequin bi cahnexon hea benacaniqui, hea rehtenoxon, hihqui.
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Elíasnen jascahah bi ta Papan yohinishqui: Jascama tah qui. Siete mil bebo tah hen paxajahoqui. Jaabaan ta santo qui raboxonen tisquihahpaqueyamahiqui hahquin.
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Rahma ta jascarihbihiqui, hea huetsabaan. Texe judiobo nincayosma que bi ta noquehon shinanxon texe pishca huestibo sca Papan noque caisihqui.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Jaan noque caisah ta non hahcai copima qui. Jaan noquehon shinanxon copi res. Non hahcai copi res noque caisti jaxon ta noquehon shinanxon res caisti yamascaquehahniqui.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Jaa copi nincanahue, hea huetsabaan, hen mato yohinon: judiobo ta Papan siribo hihcatsihquish bi hihyamacannishqui. Papan caisahbo res ta jahuen siribo qui. Texe ta nincatima shinan sca Papan hinannishqui.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Huishani joi jai quesca tah qui. Honanyosmati shinan ta Papan jato hinannishqui. Beroyahpaxon bi jisyamahabo ta jato mehenishqui, pabinquiyahpaxon bi nincayamahahbo jato mehequin. Rahma caman ta jascapahbo qui hihqui jaa joi.
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 David yamanica ta jascarihbihi yohuannishqui, nincayosmabo yohiquin:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Benchecahinxon quescajaquin jahuabi sca honanyamacanpahinon. Jascabi sca huehro huehrocana quesca sca jaahbo jato hihuejapahinon
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Jaa copi tah hen yocacahtai: ¿Cristo jenebahinax jascabi sca Papan rahuibo jayamayaxihcanihquin? Hihyamahi rahan. Jaabo bahinma cahiya ta jaton nahuabo sca Papan sirijaquin bichiqui. Jan mato sirijaquin bichi jisish ta jaabo rihbi Papan bahin sca nihribinoxon Papahon queenrihbiyaxihcanihqui.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Jaabaan noquen Hihbo potabahinaiya ta jatihibi janin sca Papan joi siri nocotihqui. Judiobo jahuen shinan siribo bichinxon ta mato sca jaa shinan Papan sirijaquin hinanihqui. Jaa copi ta judiobaan hahquirihbi jaton shinan pontehax Cristo qui hinamehtaiya hashoan sca Papan mato hihti hahxontihiqui.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Hen mato yohinon nincanahue judiomabon. Jahuen joi siri hen mato yohinon ta Papan hea mato qui raannishqui. Jaa copi tah hen coshin bi res teetai.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Hihti queentsain, huestibo tahni hehbe judio Cristo qui hinamehnon hihquish tah hen coshin bi res teetai, Papan joi siri yohihi. Jaabo rihbi Cristo betan jihueti tah hen hihti queenai.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Jahuen judiobo potabahinxon ta jahuen sinatahbo hihpahoni mato Papan sirijaquin bihnishqui. Hahquirihbi sca jahuen judiobo Papan sirijaquin bichiya tah non jatihibi hihti jenimayaxihqui, noquen huetsa mahuatax bi hahquirihbi teehihqui merahax quescari.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Noquen Papa qui jahuabora hinancatsihxon tah non sirimahin hihxon tehcaxon siri jisxon, jatihibi siriscanon non honanrihbihi. Jihui ta jascarihbihi qui. Jahuen tapon siri hihquiya ta jahuen mebibo rihbi siri qui. Judiobo ta jascarihbihi qui: texe Papan hahquirihbi sirijaquin bichiya ta jatihibi rihbi bihti siri qui.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Jahuen bana jihui coiranquin hahcajaquin ta Papan noque jisiqui. Xanahiton texe mebibo tsecaxon ta miabo sca nihi naman meha mebi que bi jano mia rechihiqui. Texe jahuen yora quiha mebi tocan mia joconnon jano mia rechiquin. Jano rechihah sca tah min jahuen coshin hanihi, texe mebibo hihqui quescari.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Papan mia jano rechihah bi Hea ta hashoan siri qui, Siri copi ta huetsa mebibo tsecaxon hea sca rechihiqui hihyamahue. Jascacatsihquin honanscahue: Mebixon tah min jihui yora qui coshi hinantimahi. Jihui yoran caya ta jahuen mebi coshi hinanihqui.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Hea tah hen hashoan siri qui hihyamahue hen mia jaah bi Hea rechinoxon ta huetsa mebi tsecanishqui hah rah tah min jatihi joi bichinquin.
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Hihcoini. Hihcaxbi mia hashoan siri copima. Nincacoinyamahi copi ta jato tsecanishqui. Min hinamehtai copi res ta mia bihnishqui. Jaa copi tah min Hea tah hen caibo mentan hashoan siri qui min jatimahi. Shinanquin tiromajahiton mato rihbi potarihbimis.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Jahuen mebi coinbo yohuashihxonma potanixon ta hinamehyamahiton mato rihbi sca jascajarihbitihiqui.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Honannahue. Papan ta mato sirijaquin bichiqui. Heen caibo ta potaresnishqui. Nincacatsihyamahibo copi jato potaresquin. Jaabo potanihxon bi ta matobo sca sirijaquin hahxontijahiqui. Man jascabihi hinamehtaiya ta jascabi jaquin mato sirijaquin hahxontihiqui. Man nincayosma hihquiton ta reraquin hahcajaquin mato potatihiqui.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Heen caibo potanihxon bi ta jaton chini baquebo hahquirihbi hinamehtaiton jato bihribitihiqui. Rechiquin hahcajaquin ta jato hahquirihbi sirijaquin bihtihiqui. Heen xenibo potanihxon bi ta Papan jaton baquebo hahquirihbi rechiti hahtipahiqui.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Nihi naman meha mebi bihxon baná yora qui rechixon hahcajaquin ta Papan mia sirijaquin bichiqui. Hashoan sca ta baná mebibo rechiquin hahcajaquin jahuen judiobo jaan sirijaquin bihribitihiqui.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Hen mato yohinon nincanahue, hen huetsabaan. Hashoan siribo copi Papan mato sirijaquin bichi man shinanmis hihxon tah hen tsoan honanihma joi mato rahma yohihi. Hashoan hicha ta heen caibo jointi xehpotihqui. Jaton nahuabo janin sca jahuen jonibo jatihibi Papan caisquin queyonon caman ta jointi xehpóyahpa judiobo jayaxihquiqui.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Jascajaquin judiobo notsimaxon ta jahuen jonibo rahsi Papan caisyaxihquiqui jan huishamani jai quescabijaquin. Jaa huishamani ta nesca qui:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Hinamehtaiton tah hen hean yohini quescabijaquin jaton hohcha sohuaxontihi
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Matohon shinanxon jahuen joi siri mato qui nocomanoxon ta judiobo Papan rahuijanishqui. Jato rahuijanixon bi ta jaton xohtabo hahxontijanixon jato caisnixon rihbi Papan jatohon shinanrihbihiqui.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Hahxonti yohixon ta huetsajati sca Papan shinanyamahiqui. Jahuen joniboscanon noque caisnixon ta Papan shinanquin huetsajayamahiqui. Jaa copi ta judiobo Papan jascabijaquin potatimahiqui.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Nincayosmapahonixon bi tah man rahma Papan joi siri bihcoinai, jan mato sirijaquin bihnon. Judiobaan rahma nincayamahi bi tah man maton nincacoinai.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Jascajaquin rihbi ta jaabaan rahma nincayamaxon bi man hahcai quescajaquin Papan joi siri bihcoinyaxihcaniqui. Man nincacoinquin hahcai quescajaquin rihbi ta jaabaan nincacoinyaxihquiqui.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Nincayosmabo rahsi non hihqui non honannon ta Nincayosmabon hahquin noque janenishqui. Jascapahbo rahsi non hihpahoni bi ta noquehon shinanxon noque hicha caisihqui jahuen jonibo sca non janon.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Noquen Papa ta hihti siri qui. Sirijaquin ta noquehon shinanihqui. Jahuejati sca non jain non jai bi ta jaan honanquin sirijahiqui. Hihti siri shinanyahpa ta jaa qui. Jahuen shinan ta hihti coshi qui, noquen honantimahi. Jahuen honan betan tah non senentimahi jahuentianbi.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 Papan shinanai ta tsoanbi honanyamanishqui. Jahuentianbi rihbi ta tsoanbi noquen Papa haxemayamanishqui.
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Papan jato copi hinanrihbinon hihxon bi ta tsoanbi jaa pari jahuabi hinanyamanishqui.
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Papan ta jatihibi shinan siriyahpaxon noque jihuemahiqui. Jahuenahbi jahuen jihuetahbo rahsi non janon ta noque hahxonihqui. Hahxon tah min noque jai Papan. Mia tah min hihti siri qui hih tah hen jascabihi jai.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.