Mateus 6
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI
1 Caibo yanapanquin hahcoinnahue. Jonibaan jisnon hihxon res man hahmis. Man hahxoncoinyamahiya ta maton naihoh queha Papan mato jahuabi hahxontimahiqui.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Pishinaibo yanapannoxon jato pishca hinancatsihquin, tsoabi yohixonma hinancoinhue, yanapancoinquin. Shinancoinihcamahibaan hahcai quescajayamahue. Jaabaan hinanai ta tsinquiti xoboho jahuibo yohixon bahin cahibo rihbi yohicaniqui, siri joni hihqui shinanahbo hihxon. Nincanahue hen mato yohinon: Jato qui siripi yohuanai pishca res ta jatihiqui. Papan ta jato jahuabi hinantimahiqui.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Jaa copi tsoabi yohixonma hahxoncoinhue, miin huetsa bocabi tah min yohitimahi.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Tsoan honanahma bi joni huetsa min yanapancoinaiya ta Papan mia jisiqui. Jaan ta mia hashoan siribo sca hinanyaxihquiqui.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Papa yocanoxon tsinquitax, shinancoinihcamahibo quescayamanahue. Huetsabaan jato jisnon hihquish ta tsinquiti xobohoxon yocati queencaniqui. Jano jonibo huinotai janin nihxon rihbi ta yocati costancaniqui, caibaan jato jisnon hihquish. Nincanahue hen mato yohinon: Papan ta jascapahbo jahuabi hinantimahiqui.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Papa Dios yocacatsihquish, tsoa jano yamahi janin chiqueho hihquixon, xehpoti xehpoxon, Papa yocahue. Jaan ta mia jisiqui. Mia ta hahxontihiqui.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Tsinquixon Papa yocaquin, yanca res joi tsamanyamarihbinahue. Nincacoinyamahibaan hahcai quescajayamaquin. Joi tsamanxon Dios nincamati shinan ta jacanihqui, jascajati que ma bi.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Jaa copi jaabaan yohihi quescajayamanahue. Man yocarihyamahi bi ta maton Papan jahua man pishinain hihxon honanscaiqui.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Jaa copi nescajaquin yocanahue:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Miin jihuetahbo non janon, noque hihbojahue. Min nai hoque hahcai quescajaquin neno rihbi hahhue, mia queenai quescabijaquin.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Nea neten piti noque hinanhue.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Noquen hohcha rihbi sohuahue. Noque qui tiromahibaan bi tah non jaa shinanxonma jato sirijaquin yohuanquihnai. Jascajaquin rihbi noquen hohcha sohuaxon jaa shinanyamascahue, Papan.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Satanasnen noquen coshi tanatihi janin noque hioyamahue, Papan. Satanas noque bihmayamahue.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Joni huetsa mato qui tiromahi bi jaa tiromahi man shinanxonma sirijaquin yohuanquihnaiya ta maton naihoh queha Papan rihbi man tiromahi shinanyamahiqui.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Mato qui tiromahibo man shinanparihiya ta maton hohcha rihbi maton Papan shinanparihiqui. Jaa copi hen mato yohihah quescajaquin yocanahue.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Piti tenecatsihquin shinanihcamahibo quescajayamanahue. Benati hihcamahax ta behcashcahinax huetsapahcaniqui, caibaan jato jisnon hihquish. Nincanahue hen mato yohinon: Papan ta jato jahuabi hahxontimahiqui.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Piti tenecatsihquin jaabaan hahcai quescahaxma bohuexehtax bepanohtax nihnahue.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Man piti tenescai jismaxonma maton Papa huestichin mato jisnon hihxon hahnahue. Jatihibi jisnicahxon ta maton Papan mato hahxonyaxihquiqui.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Mai meha jahuaborabo hichajanoxon tsinqui tsinquiyamanahue. Mai mehabo ta mahsaman pihiqui, yamibo rihbi ta pohihiqui, texe rihbi ta yometsohbo hihquixon bohancaniqui.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Naihoh caya bexojanahue, jano hicha jayanoxon. Jano ta mahsamanbi pitimahiqui, jahuabi rihbi pohiyamahi, jahuabi rihbi tsoanbi hihquixon bichinyamaquin.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Jano man bexojahi janin tah man maton shinan camatihi. Jaa copi tah hen mato yohihi.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Noquen shinan ta noquen bero quesca qui. Noquen bero siripan jisquin hahcajaquin tah non noquen shinan siripan shinanax nichi. Yohuashihyamahi.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Miin bero tiromayaxon jiscatsihxon min jaamajaquin jisi quescajaquin rihbi tah min tiroma shinaman shinanax yohuashihscai. Jascapa shinanyahpahax tah min bahquish chian baneparihi, hihti yametai janin.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Patoroyapascaxon tah min jaa sirijaquin teexonhanan huetsa patoro rihbi jaatianbi sirijaquin teexontimahi. Huetsa queenxon bi tah min huetsa sca jistahihmatihi. Jascayamaxon tah min huetsa sca hahxonquin sirijaxon bi huetsa rihbi nincayamascatihi. Jascajaquin rihbi tah man jahuaborabo tsamannoxon jano maton shinan camahahnan, maton Papa Dios teexontimahi.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Jaa copi tah hen mato yohihi: Maton piti copi masa shinanyamanahue. Jahua hen piyaxihquin jahua hen xehayaxihquin hihxon masa shinanyamanahue. Jahua hen sahueyaxihquin hihyamaribihi. ¿Pihi res non jihuetain? ¿Chopa sahuenoxon res non yora jain?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Hihsabo jai shinannahue. Jaabaan ta banayamahihqui. Tsinquiyamaquin. Piyanoxon jahuenbi rihbi bexojayamaquin. Maton naihoh queha Papan ta jato coiraniqui. Mato rihbi ta hahxontihiqui. Mato tah man pehiyahpabo mentan hashoan copi qui.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Heen shinaman bi hashoan queyanihpan hihquish bi tah min jahuabi queyanihtimahi.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Jascajaquin rihbi ta chopa copi masa shinanah yanca res qui. Joa siribo jenquetsax hanihiquin hihxon shinannahue. Jahuabi ta teeyamacaniqui. Toroxahcaxma bi ta siri chopayahpa quesca hihti siribo qui.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Hen mato yohinon nincanahue: Quiquin hapo Salomon hicha chopa siribo japahonish bi ta jahuen raotiyahpahax huesti joa betan senenyamanishqui.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Nihi naman joabo hicha joconax cainipi bi tah non huaijaxon jato coharesai, copima copi. ¿Copi que ma bi Papan jato sirijati shinannihxon mato sca jan hashoan sirijaxonti shinantimahiquin? Jaan mato hahxontihi honancoinnahue.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Jaa copi masa shinanyamanahue. Hahrai, jahua non piyaxihquin, Jahua non xehayaxihquin, Jahua non sahueyaxihquin hihxon masa shinanyamanahue.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Nincayosmabaan ta jascajaquin masa shinanihqui. Mato tah man jascajatimahi. Man pishinai ta maton naihoh queha Papan jatihibi honanscaiqui.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Papan jihuetahboti pari shinannahue. Jahuen jihuetahboxon jaa queenaijatibo pari shinannahue. Jaatian ta man pishinaibo jaan mato hinantihiqui, jatihibi.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Jaa copi, Bahquish jahua jayaxihquiquin hihxon masa shinanyamanahue. Bahquish jayaxihquibo nocohihnataiya pari tah man jaa tenetihi. Man bahquish teneyaxihqui tah man rahma shinanti pishinyamahi.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.