Mateus 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nocohihnatax hahqui tsinquijaquetaibo jisish ta mahchi janin Jesus manihihnanishqui. Jano tsahotaiya sca ta jahuen haxenicabo jaa patax nincaqui behinihnacannishqui.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Jato haxemaquin ta nescajaquin jato yohinishqui:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 Caibo ta jahuaborajoma quescapah qui, jaton jahuabora shinanyamahi. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, jato jihuemaxon Papan jato jahuen jihue hinanyaxihquibo.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Caibo ta benatihqui. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, Papan jato shinanmaquin sirijatihi copi.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Caibo ta mehcayahpa qui, hahxonnica. Jascapa ta hahan jenimati jaiqui. Papan ta nai naman meha mai jatihibi jato hihbomayaxihquiqui.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Papa queenai quescajati ta caibo hihti queenihqui. Papan jato jascajaquintihi quen ta jascapahbo hahan jenimati jaiqui.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Caibo ta yanapanmisbo qui, huetsahon shinanxon hahxonnicahbo. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, jatohon shinanxon Papan rihbi jato hahxonyaxihquibo.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Caibo ta siri shinanyahpabo qui, hohchati shinanjomabo. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui. Noquen Papa Dios ta jisyaxihcanihqui.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Sinataibo sirijaquin yohuanquihnxon ta caibaan jato sina tantimahiqui. Jascapahbo sina tantimanicahbo ta hahan jenimati jaiqui, Mato tah man heen baquebo qui, Papa jaiya.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Papa queenai quescajaquin man hahcai copi mato tiromajahah tah man tiroma teneti jai. Jascajaquin tenehibo ta hahan jenimati jaiqui, jato jihuemanoxon ta jahuen jihue Papan jato hinanyaxihquiqui.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Man hea nincacoinaiya quesabaan mato hichacax, mato qui tiromahi yohuan yohuanxon, mato tiromajanoxon chibanbonahiya tah man hahan jenimati shinan man jatihi.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Jenimanahue. Man tenexonai copi Papan mato jahuen hinantibo naihoh bexojaxonai quen hihti coin coini jihuenahue. Jascajaquin rihbi ta Papan joi yohinicabo tiromajacanpahonishqui. Jaa copi mato qui tiromabo tenenahue.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Jatihibi jonibaan tashi quesca tah man qui. Tashi jahuijoma sca tah non jenquetsahaxon bi hahquirihbi jahuijatimahi. Jascapa tashin tah non jahuabi tashin hahtimahi. Potati sca tah qui, huinoquin jonibaan jama jamanon.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Mato tah man mai mehabaan xaba qui, jatihixonbi jisti. Mahchi maracahtai jema ta hochoxon jisti qui, jenquetsahax jonetimahi.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Johue quetejaxon rihbi ta tsoanbi quentipan mahpoyamahihqui. Jahuen tsahotinin tah non johue tsahonai, xoboho jaibo rahsichin jahuen xaba jisnon.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Jascajaquin xabajahibo jihuenahue, man sirijaquin shinanxon joni huetsa hahxonai jisxon jatihibichin mato honannon. Man jascapahbohi jisish ta maton naihoh queha Papa qui siripi yohuanyaxihcanihqui.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Papan huishamani joibo hean mato potamahi jahui shinanyamanahue. Moises jan huishamani, texe jahuen joi yohinicabo jan huishamani, jaa joibo mato potamahi tah hen joyamaniqui. Papan joi potamanoxonma bi tah hen jan yohini quescabijanoxon jahui.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Hen mato yohicoinnon nincanahue. Naiyahpa mai queyonon caman ta Papan huisha quiha ni huesti bero pishca, ni huesti reshpi pishca rihbi manotimahiqui. Jan yohini jatihibi janon caman ta jahuen huisha jascabi jatihiqui, queyocahinyamahi.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Jaa copi ta huesti res Papan noque yohihi joibo potaxon caibo rihbi potamahax mia hashoan naman sca hihyaxihqui. Jascajahax tah man Papan jihuetahbohax bi texe jahuen jihuetahbo mentan hashoan jahuama sca jayaxihqui. Papan yohihi quescajaxon jaxon caibo rihbi jahuen joi haxemahax tah min hihti siri sca min jatihi, Papan jisí.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Fariseoboya jaton haxemanicahbo mentan hashoan nincacoinnica hihyamahax tah man jahuentianbi Papan jihuemati janin nocotimahi. Jaa hen mato yohihi copi Papan joi queyotimahibo shinanbehnoyamanahue.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Noquen xenibo ta Papan yohinishqui: Min tah min joni huetsa rehtetimahi, hahquin. Jaa copi ta rehtehi joni Papan casticanyaxihquiqui. Jaa joi tah man honanscai.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Man honanyamani joi sca tah hen heanbi mato nincamahi: Miin huetsa qui min sinataiya ta jaa copi mia casticanti jatiqui. Jointi xahbanen hah min miin huetsa hichaquin jaiya ta tsinquixon mia casticanti jaticaniqui. Shinanjoman hah min hichaquin jaiya tah min jaa copi chihi janin sca cati jaresscai.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Jaa copi jahuabora pishca Papa hinancatsihxon shinanhue. Hinani joxon bi jano hinanti janinxon sca miin huetsan mihqui sirijaquin shinanyamahi shinanrenenxon, janobi miin hinanti jenebahinhue.
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Miin hinanti janobi jenebahini caxon miin huetsa pari sirijaquin yohuanquihnax hahbe bexohue, bexohi sirixon sca miin hinanti pishca hinannoxon.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Mia demandanaiboya bahin caquin bi histon bi res hahbe bexohue, mia tininti janin bomis. Tinintinin mia policia bihmaxon sipo xoboho mia tsahonah tah min hohmis hohmistihi.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Yohicoin tah hen mia jai, jan mia yohihi tihibi copijanoxon caman tah min jano hihtihi.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Tsiniyamanahue Papan mato jai tah man honanrihbihi.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Hean tah hen nea sca mato yohihi: Haibo jisish hahbetan hihcatsihqui tah min miin jointi janin tsini sca jai.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Jaa copi miin mecayaho beron mia hohchamahiya jaa miin bero tsecaxon potahue. Jayajoma hihqui siri que ma bi ta mia chihi janin moanma potahah hihti tiroma qui.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Miin mecayaho mequeman yometsohtax hohchamis hihxon, mextexon potahue. Jayajoma hihqui siri que ma bi ta mia chihi janin moanma potahah hihti tiroma qui.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Huetsa yohini joi jai: Miin haibo potaxon jahuen quirica hinanhue, min queenyamascai honanahbo.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Jascanihbaan bi tah hen hean mato yohihi: Jan tsinihi ma bi miin haibo potaxon tah min mianbi jaa tsinimahi. Huetsa jonin potahi haibo hihquihinax tah min miabi tsiniscai, hohchaya.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Huetsa noquen xenibaan yohini joi rihbi tah man honanscai: Noquen Hihbaan janen quenaxon yohiquin tah min parantimascai. Jahuen janen quenaxon yohihi tihibi tah min hahcointihi.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Jasca janíbaan bi tah hen hean mato yohihi: Noquen Hihbaan janen quenaxon yohitima tah man jai. Jahuabi quenaxonma yohiti tah man jai. Naihoh quehabo quenayamanahue. Jaa ta janoxon Papan yonohi qui.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Mai mehabo quenahaxma rihbi yohuannahue. Jaabo ta jahuen hahqui tapiti qui. Jerusalen jema rihbi quenahaxma yohuannahue. Jaa ta quiquin hapon jema qui, Papan raanyaxihquiton jema.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Miin mapo rihbi quenahaxma yohuanhue. Ni huesti boobi tah min joxocahinmatimahi. Huisocahinmati rihbi tah min hahtipahyamahi, ni huestibi.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Yohicatsihquin tah min yohirestihi. Jeenhihyamahax, Hihyamahi rahan hihreshue hihcoini yohuani. Jahuabora quenati shinanbo ta tiroma yoshiman hinanah shinanbo qui.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Huetsa yohini tah man honanrihbihi: Bero copiquin tah min bero poshabahintihi. Xeta copiquin tah min xeta potamatihi.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Jascari janíbaan bi tah hen hean mato yohihi. Mia tiromajahahbo bi tenereshue. Mecayaho mia bepasah bi ramiho sca jismahue.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Mia demandanxon miin camiseta mia bichincatsihquiboya, hinanhue. Hinanxon miin coton rihbi hinanhue.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Mia yonoxon, Huesti hora hea papixonhue hahca, rabe hora jaa papixonhue.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Mia yocacah hinanhue. Hea hinantahhue hahca, Nea tah qui hahhue.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Huetsa yohini joi tah man honanrihbihi: Miin hahbe jihuetaibohon queenxon bi tah min miin rahuibo jistahihmatihi.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Jascari janíbaan bi tah hen hean mato yohihi: Maton rahuibohon shinannahue. Mato tiromajahahbo bi jato yocaxonnahue.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Jascajaquin jaax tah man maton naihoh queha Papan baquebo man jatihi. Jahuen barin ta jatihibi xabajaxonihqui, siriboya tiromabo. Jaan raanah ta hoi rihbi joxonihqui, siribo betan tiroma jonibaan jene bihnon.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 ¿Matohon queenaibohon res man shinanaiya jahua Papan mato hinantihiquin? Coriqui cobrannicabaan bi ta jascajaquin jatohon queenaibohon res shinanihqui.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 ¿Maton huetsabo res man Johue hahcaiya, man jaa copi hihti siribo quin? Nahuabo ta jascapah qui.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Hen mato yohihi nincacax shinancoinyahpanahue, maton naihoh queha Papa shinancoinyahpa hihqui quescari.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.