Mateus 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nocohihnatax hahqui tsinquijaquetaibo jisish ta mahchi janin Jesus manihihnanishqui. Jano tsahotaiya sca ta jahuen haxenicabo jaa patax nincaqui behinihnacannishqui.
1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
2 Jato haxemaquin ta nescajaquin jato yohinishqui:
2 e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
3 Caibo ta jahuaborajoma quescapah qui, jaton jahuabora shinanyamahi. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, jato jihuemaxon Papan jato jahuen jihue hinanyaxihquibo.
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Caibo ta benatihqui. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, Papan jato shinanmaquin sirijatihi copi.
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
5 Caibo ta mehcayahpa qui, hahxonnica. Jascapa ta hahan jenimati jaiqui. Papan ta nai naman meha mai jatihibi jato hihbomayaxihquiqui.
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Papa queenai quescajati ta caibo hihti queenihqui. Papan jato jascajaquintihi quen ta jascapahbo hahan jenimati jaiqui.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
7 Caibo ta yanapanmisbo qui, huetsahon shinanxon hahxonnicahbo. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui, jatohon shinanxon Papan rihbi jato hahxonyaxihquibo.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
8 Caibo ta siri shinanyahpabo qui, hohchati shinanjomabo. Jascapahbo ta hahan jenimati jaiqui. Noquen Papa Dios ta jisyaxihcanihqui.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
9 Sinataibo sirijaquin yohuanquihnxon ta caibaan jato sina tantimahiqui. Jascapahbo sina tantimanicahbo ta hahan jenimati jaiqui, Mato tah man heen baquebo qui, Papa jaiya.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Papa queenai quescajaquin man hahcai copi mato tiromajahah tah man tiroma teneti jai. Jascajaquin tenehibo ta hahan jenimati jaiqui, jato jihuemanoxon ta jahuen jihue Papan jato hinanyaxihquiqui.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Man hea nincacoinaiya quesabaan mato hichacax, mato qui tiromahi yohuan yohuanxon, mato tiromajanoxon chibanbonahiya tah man hahan jenimati shinan man jatihi.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
12 Jenimanahue. Man tenexonai copi Papan mato jahuen hinantibo naihoh bexojaxonai quen hihti coin coini jihuenahue. Jascajaquin rihbi ta Papan joi yohinicabo tiromajacanpahonishqui. Jaa copi mato qui tiromabo tenenahue.
12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Jatihibi jonibaan tashi quesca tah man qui. Tashi jahuijoma sca tah non jenquetsahaxon bi hahquirihbi jahuijatimahi. Jascapa tashin tah non jahuabi tashin hahtimahi. Potati sca tah qui, huinoquin jonibaan jama jamanon.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
14 Mato tah man mai mehabaan xaba qui, jatihixonbi jisti. Mahchi maracahtai jema ta hochoxon jisti qui, jenquetsahax jonetimahi.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
15 Johue quetejaxon rihbi ta tsoanbi quentipan mahpoyamahihqui. Jahuen tsahotinin tah non johue tsahonai, xoboho jaibo rahsichin jahuen xaba jisnon.
15 nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
16 Jascajaquin xabajahibo jihuenahue, man sirijaquin shinanxon joni huetsa hahxonai jisxon jatihibichin mato honannon. Man jascapahbohi jisish ta maton naihoh queha Papa qui siripi yohuanyaxihcanihqui.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 Papan huishamani joibo hean mato potamahi jahui shinanyamanahue. Moises jan huishamani, texe jahuen joi yohinicabo jan huishamani, jaa joibo mato potamahi tah hen joyamaniqui. Papan joi potamanoxonma bi tah hen jan yohini quescabijanoxon jahui.
17 Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
18 Hen mato yohicoinnon nincanahue. Naiyahpa mai queyonon caman ta Papan huisha quiha ni huesti bero pishca, ni huesti reshpi pishca rihbi manotimahiqui. Jan yohini jatihibi janon caman ta jahuen huisha jascabi jatihiqui, queyocahinyamahi.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
19 Jaa copi ta huesti res Papan noque yohihi joibo potaxon caibo rihbi potamahax mia hashoan naman sca hihyaxihqui. Jascajahax tah man Papan jihuetahbohax bi texe jahuen jihuetahbo mentan hashoan jahuama sca jayaxihqui. Papan yohihi quescajaxon jaxon caibo rihbi jahuen joi haxemahax tah min hihti siri sca min jatihi, Papan jisí.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 Fariseoboya jaton haxemanicahbo mentan hashoan nincacoinnica hihyamahax tah man jahuentianbi Papan jihuemati janin nocotimahi. Jaa hen mato yohihi copi Papan joi queyotimahibo shinanbehnoyamanahue.
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 Noquen xenibo ta Papan yohinishqui: Min tah min joni huetsa rehtetimahi, hahquin. Jaa copi ta rehtehi joni Papan casticanyaxihquiqui. Jaa joi tah man honanscai.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
22 Man honanyamani joi sca tah hen heanbi mato nincamahi: Miin huetsa qui min sinataiya ta jaa copi mia casticanti jatiqui. Jointi xahbanen hah min miin huetsa hichaquin jaiya ta tsinquixon mia casticanti jaticaniqui. Shinanjoman hah min hichaquin jaiya tah min jaa copi chihi janin sca cati jaresscai.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
23 Jaa copi jahuabora pishca Papa hinancatsihxon shinanhue. Hinani joxon bi jano hinanti janinxon sca miin huetsan mihqui sirijaquin shinanyamahi shinanrenenxon, janobi miin hinanti jenebahinhue.
23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Miin hinanti janobi jenebahini caxon miin huetsa pari sirijaquin yohuanquihnax hahbe bexohue, bexohi sirixon sca miin hinanti pishca hinannoxon.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
25 Mia demandanaiboya bahin caquin bi histon bi res hahbe bexohue, mia tininti janin bomis. Tinintinin mia policia bihmaxon sipo xoboho mia tsahonah tah min hohmis hohmistihi.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
26 Yohicoin tah hen mia jai, jan mia yohihi tihibi copijanoxon caman tah min jano hihtihi.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 Tsiniyamanahue Papan mato jai tah man honanrihbihi.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Hean tah hen nea sca mato yohihi: Haibo jisish hahbetan hihcatsihqui tah min miin jointi janin tsini sca jai.
28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Jaa copi miin mecayaho beron mia hohchamahiya jaa miin bero tsecaxon potahue. Jayajoma hihqui siri que ma bi ta mia chihi janin moanma potahah hihti tiroma qui.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Miin mecayaho mequeman yometsohtax hohchamis hihxon, mextexon potahue. Jayajoma hihqui siri que ma bi ta mia chihi janin moanma potahah hihti tiroma qui.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
31 Huetsa yohini joi jai: Miin haibo potaxon jahuen quirica hinanhue, min queenyamascai honanahbo.
31 Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Jascanihbaan bi tah hen hean mato yohihi: Jan tsinihi ma bi miin haibo potaxon tah min mianbi jaa tsinimahi. Huetsa jonin potahi haibo hihquihinax tah min miabi tsiniscai, hohchaya.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
33 Huetsa noquen xenibaan yohini joi rihbi tah man honanscai: Noquen Hihbaan janen quenaxon yohiquin tah min parantimascai. Jahuen janen quenaxon yohihi tihibi tah min hahcointihi.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Jasca janíbaan bi tah hen hean mato yohihi: Noquen Hihbaan janen quenaxon yohitima tah man jai. Jahuabi quenaxonma yohiti tah man jai. Naihoh quehabo quenayamanahue. Jaa ta janoxon Papan yonohi qui.
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Mai mehabo quenahaxma rihbi yohuannahue. Jaabo ta jahuen hahqui tapiti qui. Jerusalen jema rihbi quenahaxma yohuannahue. Jaa ta quiquin hapon jema qui, Papan raanyaxihquiton jema.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 Miin mapo rihbi quenahaxma yohuanhue. Ni huesti boobi tah min joxocahinmatimahi. Huisocahinmati rihbi tah min hahtipahyamahi, ni huestibi.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
37 Yohicatsihquin tah min yohirestihi. Jeenhihyamahax, Hihyamahi rahan hihreshue hihcoini yohuani. Jahuabora quenati shinanbo ta tiroma yoshiman hinanah shinanbo qui.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
38 Huetsa yohini tah man honanrihbihi: Bero copiquin tah min bero poshabahintihi. Xeta copiquin tah min xeta potamatihi.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Jascari janíbaan bi tah hen hean mato yohihi. Mia tiromajahahbo bi tenereshue. Mecayaho mia bepasah bi ramiho sca jismahue.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Mia demandanxon miin camiseta mia bichincatsihquiboya, hinanhue. Hinanxon miin coton rihbi hinanhue.
40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 Mia yonoxon, Huesti hora hea papixonhue hahca, rabe hora jaa papixonhue.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
42 Mia yocacah hinanhue. Hea hinantahhue hahca, Nea tah qui hahhue.
42 Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
43 Huetsa yohini joi tah man honanrihbihi: Miin hahbe jihuetaibohon queenxon bi tah min miin rahuibo jistahihmatihi.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
44 Jascari janíbaan bi tah hen hean mato yohihi: Maton rahuibohon shinannahue. Mato tiromajahahbo bi jato yocaxonnahue.
44 Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
45 Jascajaquin jaax tah man maton naihoh queha Papan baquebo man jatihi. Jahuen barin ta jatihibi xabajaxonihqui, siriboya tiromabo. Jaan raanah ta hoi rihbi joxonihqui, siribo betan tiroma jonibaan jene bihnon.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 ¿Matohon queenaibohon res man shinanaiya jahua Papan mato hinantihiquin? Coriqui cobrannicabaan bi ta jascajaquin jatohon queenaibohon res shinanihqui.
46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
47 ¿Maton huetsabo res man Johue hahcaiya, man jaa copi hihti siribo quin? Nahuabo ta jascapah qui.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
48 Hen mato yohihi nincacax shinancoinyahpanahue, maton naihoh queha Papa shinancoinyahpa hihqui quescari.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.