Mateus 17

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jato jascahipi seis dias sca Pedro, Jacobo, Jacobon huetsa Juan, jaabo rahsi quenaxon mahchi janin Jesusen jato hioquin. Jano tsoa yamahi janin mahchi queya jato maniquihnquin.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Jano sca ta jaton jisnon bi Jesus huetsapahcahinnishqui. Jahuen bemanan xabati, bari xabati quesca sca jai. Jahuen chopa rihbi pehnecahini, xaba quescacahini.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Jaabaan jisi bi yamanihbo Moises betan Elías jano rihbi nihresscai. Jesus betan yohuan yohuani rabebi jano nichi. Jato jisxon Pedronen sca Jesus yocaquin:
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 —Hihbon. Non neno jahue ta siri qui. Mia queenaiya tah non quimisha tapastihi, mina huetsa, Moisesnina huesta, Eliasena huetsa rihbi —hahquin Pedronen.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Pedro yohuanparihiya xabatai nai cohiman jato mahporenenquin. Jaa nai cohin chicho quehax yohuanai sca nincacanquin:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Jaa yohuanai joi nincacax, jahuen haxenicabo hihti rahtetax betihihpaquecani.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Joxon sca jato mehexon:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Huenixon jisi bi tsoabi yamascai, Jesus huesti res.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Mahchi janinhax botopaqueti caquin sca:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 —Mia noque jihuemanica hihqui bi ta noquen huisha honanbo huetsa yohuan jaiqui. Elías pari ta joribitihiqui, chini sca noque jihuemanicah hih ta jacaniqui. ¿Jahua copi jascacaniquin? —Jesus yocacanquin.
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 —Hihcoini. Elías ta joribixon jatihibi bexoja sca jaiqui.
11 Jesus respondeu:
12 Man honannon hihxon tah hen mato yohiscai: Elías ta moa joribiscanishqui. Jahuiton bi ta jaa hihqui honanyamacannishqui hapobaan. Jaa honanxonma ta queenaibo quescajaquin jahancanhoxqui. Jascaja rihbi ta hea jayaxihcanihqui —jato jaquin.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Jaatian ta Elías jan hihqui bi nashimanica Juan jan yohihi honanscacannishqui.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Botopaquetax cahax tsama manahihtaibo qui nococani. Jesus behchihax jaa bebonbi huesti jonin raboxonen tisquihahpaquexon:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Hihbon, jenquetsaha ra heen baque hea jaxonhue. Tehquehihqui ta hihti jomihiqui. Hicha coti ta chihi janin paquetihqui. Jeneho rihbi ta paqueresiqui.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Miin haxenicabo qui hen hihuehah bi ta rohajati hahtipahyamacanaxqui —hahquin.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 —¡Shinancoinjomabon! Shinanquin sirijayamahibo tah man qui. ¿Jahuentiho basi hen mato betan hihquiya pari man pontetihin? ¿Jahuentiho basi cahra hen mato teneti jain? Jaa hihuenahue —Jesusen jato jaquin.
17 Jesus exclamou:
18 —Jaa jenebahinhue —Jesusen coshin jaáh sca ta jaa baque jenebahini tiroma yoshin canishqui. Jaatianbi rohacahinscai, siriscai, jaa baque.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Jesus qui sca jaabo rahsibi jahuen haxenicabo tsinquijaquexon yocacanquin:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 —Man hicha shinancoinyamahi copi, rahan. Hen mato yohihah nincanahue: Moxo bero hexti pishca hihqui quescapi maton shinan hicha tahma pishca res jaxon cah man nea mahchi yohirestihi. Join res potati tah man hahtipahquehahnai. Catanhue man jaah cahen cahan.
20 Jesus respondeu:
21 Jaatian man hahtipahyamahibo yamahan —jato jaquin.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Galilea hian qui nocorihbixon sca: —Hea bihnon ta hapobo bihmayaxihcanihqui, hea rehtehahbo hihxon.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Rehtehipibaan bi tah hen quimisha neten hihquish hahquirihbi teehihyaxihqui —Jesusen jato jaquin. Yohihah benáscacani. Hihti benati.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Janohax Capernaum jema janin sca bocani. Nocotaiya Papan xobo bexojati cobrannicabaan Pedro yocaquin:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 —Copijaquin rahan —hihcahini sca Pedro cahi. Jano Jesus jai xoboho mapetai bi Jesusen pari jaa yocaquin:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 —Huetsabo rahan, Hihbon.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Jaabi, sinayamahahbo hiaman mishquitanhue. Mishquixon min bihmenohi yapa bihxon, jaxbaxon, jahuen jana janin jai coriqui bihhue. Jaa bihxon tah min noque rabebi copijaxontihi —Jesusen jaquin.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.