Marcos 13

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Papan xobohoh quehax cainaiton sca jahuen haxenica huestichin yohiquin:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesusen sca jaa yohiquin:
2 Jesus respondeu:
3 Picotax sca Papan xobo hoque tocan Olivos manan janin tsahotaiton Jesus yocacanquin Pedro, Jacobo, Juan, Andres, jaabo rahsichin.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Noque yohihue. ¿Jahuentian jascajayaxihcanihquin? ¿Jahua hahan honanti jayaxihquiquin, min noque yohiha quescabi janon? —hahcanquin.
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesusen jato yohiquin:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Jaa ta hen qui hihquish ta heen janen joyaxihcanihqui hicha. Hicha jonibo ta paranyaxihcanihqui.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Rehtenanaibo nincacax, hocho rehtenanaibo joi rihbi nincacax raqueyamanahue. Nete queyorihyamanon ta jascatihiqui.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Nahuabo ta hahbe nahuabo betan rehtenantihiqui. Quiquin hapon jonibo ta huetsa quiquin hapon jonibo betan rehtenantihiqui. Huetsancobo ta mai mihuanyaxihquiqui. Piti ta yamayaxihquiqui pihan hihquibo. Jascaraiboya ta hohmis hohmisti pehocohtiqui.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Matobi coiramenahue. Casticannicahbaan tananon ta mato hinanyaxihcanihqui. Haho tsinquiti xobohoxon ta mato rishquiyaxihcanihqui. Tinintibo bebon tah man nihyaxihqui, quiquin hapobo bebon rihbi. Man tah man jato yohicoinyaxihqui.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Heen joi siri ta jatihibi jonibo pari yohiti jaiqui.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Mato yahtanxon hinanaiya, jahua non jatihin hihxonma masa shinanyamanahue. Mato jaatianbi hinanai yohuan yohiyaxahnahue. Matonbi shinanaxma bi Dios Yoshiman yohuanmaha ta man yohuanyaxihqui.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Huetsa jonin ta jahuen huetsabi hinanyaxihquiqui, rehtehahbo. Huetsa papan ta jahuen baquebi jascajarihbiyaxihquiqui. Jaton papa, jaton mama rihbi rahuijaxon ta baquebaan jato rehtemayaxihquiqui.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Jatihixonbi ta mato jistahihmayaxihcanihqui man heen jane jai copi. Jascahahbo bi ta mahuanoxon caman tenehi joni hean teehihmayaxihqui.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Jan jano nihtima janin rahninti masajanica nichiton merahax mahchi quiri jabayaxahnahue, Judea mai mehahbon. Honanhue, nea quirica jisnican.
14 E Jesus continuou:
15 Xobo pemacanya janinhax jahuequi bihbahini xoboho hihcopaqueyamayaxahnhue.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Huai chian teetax rahcoti bichi joribiyamascayaxahnhue.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Tohoyabo betan xoma hahmahibo ta hohmis hohmisyaxihquiqui.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Matsi tianbi jascayamaxahcabo Papa yocanahue.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Papan jato jonijamenoni yamanish ta rahma caman tsoan jisyamanibo tiromabo netebo jayaxihquiqui. Jaax ta jahuentianbi jascapa hahquirihbi jaribitimahiqui.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Jaa netebo noquen hihbaan basimayamahiya cahen tsoabi baneyamahan. Jan caisnibohon shinanxon ta jaa netebo basimayamayaxihquiqui.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Jise, nea ta Cristo qui hihquiboya nincayamanahue. Jise, hoa tah qui, hihquiboya hihcoinai shinanyamanahue.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Cristohaxma bi Cristohicamahi Papan joi yohihihcamahibo rihbi ta jatihiqui. Hahan honantiboya hahan rahtetibo ta mato jismatihiqui, hahtipahxon Papan caisaibo parannoxon.
22 Porque aparecerão falsos
23 Jisnahue. Jascapahbo jatihibi jariyamanon ta hen mato yohiscai.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Jaa hihti tiromabo pecaho ta bariyahpanbi bari xabayamascatihiqui. Hoxne nete rihbi ta yamascatihiqui.
24 Jesus disse:
25 Naihoh quehax ta huishibo paqueyaxihquiqui. Hani huishmabo ta bahinma sca cayaxihquiqui.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Jaatian ta nai cohin tocan hihti coshi shinanya hihti xabatai hea noquebaque jahui hea jisyaxihcanihqui.
26 Então o
27 Jaatian tah hen heen yonotibo raanyaxihqui. Raanah ta reboqui caxon, chiponqui caxon bari cainai quiri caxon bari hihquihi quiri caxon jano nai chibechijaquehtancahuanaiton caxon jahuen caisaibo tsinquiyaxihquiqui.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Pesto jihui jisquin hahcajaquin honannahue. Pesto pereocotax bochocohiya tah man jene tian rahma jahui man honanai.
28 Jesus disse ainda:
29 Jascajaribiquin hen mato yohihi quesca sca jai jisxon hea noquebaque neno pishca sca jaonahi honannahue.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Man honannon hihxon tah hen mato yohihi: rahma chini jihuetaibo queyorihyama jai bi ta hen mato yohihi quesca sca jayaxihquiqui.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Naiya mai queyocahinai bi ta heen joi jascabiyaxihquiqui.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ¿Jahuentian jascapahbo jayaxihquiquin? ¿Jahua neten, jahua hora? Tsoanbi ta honanyamahiqui. Papan naihoh quehabaan yonotibaan bocabi honanyamaquin. Papan baquen rihbi honanyamarihbiquin. Papa huestichin honanquin.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Jisnahue. Jahuentian jaa nete jotihiquin honanaxma coiramenahue.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Huesti joni hocho catani jahuicama tah hen jatihi. Jahuen xobo janinhax cacatsihxon cahen jahuen jonibo tee hihbomapaquequin. Huetsa jahuen tee, huetsa rihbi jahuen tee, jatihibi jaton tee jato hihbomapaquequin. Xehpoti coirannicah rihbi yohiquin coiranhue, hahquin.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 ¿Jahuentian xobo hihbo joyaxihquiquin? ¿Yamescaiya, yame pochinicon, hatapa queotaiya, xaba paquetaiya? Man tan man honanyamahi. Jaa copi coramenahue.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Man shinanyamahi tianbi joxon hoxahiton mato meramis.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Jatihibi jonibo hen yohihi quescajaquin tah hen mato jai: coiramenahue.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.