João 14
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 Masa shinanyamanahue. Papan joi nincacoinnahue. Hea rihbi nincacoinnahue.
1 Jesus disse:
2 Heen papan jihue janin ta xobo hicha qui. Yamahiya cahen Mato ta hen jihuetijaxoni cahi hen jayamahan.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Caxon mato jihuetijaxonax tah hen joribiyaxihqui, mato bichí sca. Hea jano hihquiton man mato rihbi hihnon tah hen mato bichi joyaxihqui.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Hahan hean cahi bahi tah man honanai —jato jaquin.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 —¿Jahuen min cahin? Non tah non honanyamahi, Hihbon. ¿Jenquetsahaxon non mia jano cahi bahi honantihin? —hahquin Tomasen.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 —Hea ta Papa qui cahi bahi qui. Yohuani hihcoinai joi tah hen qui. Hahan jihueti ta hea qui. Hea jano hihquiton cayamahax ta tsoabi Papa qui nocotimahiqui.
6 Jesus respondeu:
7 Hea honanxon tah man heen papa rihbi honanquehanai. Rahma tah man honanscai. Jaa tah man jisiqui —jato jaquin Jesusen.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 —Noquen Papa noque jismahue, Hihbon. Jaa res tah non queenai —hahquin Felipenin.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 —¿Yotihixonpahi hen mato betan hihqui bi min hea honanyamahin, Felipin? Hea jisi jonin ta heen papa jisiqui. ¿Jahua copi min hea Noquen Papa noque jismahue hah min jain?
9 Jesus respondeu:
10 Jano heen papa hihquiton tah hen hea rihbi hihqui. Hea janin ta heen papa rihbi hihquiqui. ¿Min hihcoin shinanyamahin? Hen mato yohihi tah hen heanbi shinanxon mato yohiyamahi. Hehbe hihxon ta heen papan jahuen tee hahquiqui.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Heen papa betan tah hen qui, hehbetan rihbi heen papa hihqui. Hea hihcoinai shinannahue. Yohihah copi res shinanyamaxon, heen tee jisxon copi hihcoinai shinannahue.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Mato ta hen yohicoinai: hen hahcai teebo ta hea nincacoinai jonin rihbi hahtihiqui. Hen hahcai hahxon bi ta hashoan hanibo rihbi hahtihiqui, hea heen papa qui cahiya sca.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Jatihibi man heen janen yocacai tah hen hahxontihi. Heen papa nete hihbo hi honanahbo tah hen hahxontihi, jahuen baque hihxon.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Man heen janen yocacai jatihibi tah hen mato hahxontihi.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Hehon shinanxon tah man hen mato yohihi man hahtihi.
15 Jesus continuou:
16 Hean rihbi tah hen heen papa yocatihi, huetsa yanapannica jan mato hinannon. Jaa ta jascabi sca mato betan jatihiqui.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Jaa ta yohuancoinai hihbo qui, Dios Yoshin. Jaa jisyamaxon ta mai mehabaan jaa bihtimahiqui, jaa honanyamaxon copi rihbi. Maton tah man jaa honanai. Mato betan ta hihresscaiqui. Mato chicho rihbi sca ta jayaxihquiqui.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Jaabiyahpa cayama ta jai. Joribiyanoxon tah hen cahi.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Mai mehabaan hea jisyamascanon caman ta basima sca qui. Jaabaan hea jisyamascai bi tah man maton hea jistihi. Hea jihuetai copi tah man mato rihbi jihuetihi.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Jaatian tah man honantihi, hea heen papa betan hihqui, mato rihbi hehbetan hihqui, hea rihbi mato betan hihqui.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Hen yohihi honanxon nincacoinaibaan ta hehon shinannicabo qui. Hehon shinanaibohon ta heen papan rihbi jatohon shinanihqui. Hean rihbi hen jatohon shinanai. Jaabaan hea honannon hihxon tah hen heen yora hean jato jismatihi —jato jaquin Jesusen.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judasen sca yocaquin (Iscarioteninma, huetsa Judasen):
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesusen yohiquin:
23 Jesus respondeu:
24 Hehon shinanyamahi jonin ta heen joi bihyamahiqui. Hen mato yohihi joi ta henama qui. Hea raanni heen papanah ta qui.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Mato betan nihparixon tah hen mato yohihi.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Dios Yoshin sca ta mato yanapannicah qui. Jaa ta heen janen heen papan raanyaxihquiqui, jatihibi joi mato honanmanon. Hen mato yohipahoni joi jatihibi ta mato shinanmayaxihquiqui.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Hahan jihueti siri mato hinanbahini tah hen cahi. Heen hahan sirijaquin shinanti tah hen mato hinanai. Mai mehabaan hinanai quescajayamaquin tah hen mato hinanai. Masa shinanyamanahue. Raqueyamanahue.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Caresscaax ta hen jorihbiyaxihqui hen mato jaah tah man nincacahqui. Heen papan ta hea mahuinihqui. Hehon shinanax cah man jenimahan, heen papa qui hea cahiya.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Janoxihquibo tah hen mato yohiscaáqui, jaresscaiboya man hihcoinai shinannon.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Mato betan tah hen basi yohuanyamascatihi. Mai mehabo yoshin hihbo ta jahuiqui. Hea ta jahuejati hahtipahyamahiqui.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Jaabi tah hen heen papahon hea queenai mai mehabaan honannon hihxon heen papan hea yohihi quesca hean jai. Hueninahue. Caresscanon bonahue.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.