Judas 1
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT
1 Jesucriston joni hihxon tah hen hea Judasen nea joi huishaxon mato qui raanai, noque huetsabaan. Santiagonen huetsa hihxon tah hen mato qui raanai. Noquen Papa matohon hihti queenaibo tah man qui, Jesucristonen quenaxon bexojahabo tah man qui, jahuenah sca.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Matohon shinanxon Papan mato yanapannon, jahuen shinan siri jan mato hicha hinannon, jan matohon hihti siribojaxonnon, hih tah hen jai.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Noquen Hihbaan noque jihuemahi jenquetsahpaquin hihxon mato qui huishati shinanrahsihixon bi tah hen huetsa joi man hashoan pishinaiya jaa huetsa joi huishati hen shinanscai, heen huetsabaan. Jaa copi tah hen mato hihti yohihi, hahan jihueti joi Papan noque huestijaquin yohihah bihxon tenexon tsoabi mato paranmayamanahue, heen huetsabaan.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Caibo ta nincayosmahax bi noquen huetsahihcamahax mato tocan hihquiqui. Jan jato tiromajayaxihqui ta neateman Papan huishanishqui. Noquen hohcha sohuaxon ta Papan noque casticanyamascatihiqui, hohchati hihresnonhue hih ta jacanihqui, Papan shinanjomahax. Jascajaquin ta Papan joi huetsajacanihqui. Jascajaquin rihbi ta noquen Hihbo Jesucristo potacaniqui, jaa huesti noquen Hihbo que bi.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Hen mato yohihi jatihibi man sirijaquin honanpahonih bi tah hen behnajaquin sca mato shinamacatsihqui. Egipto mai janin hohmis hohmisaiton ta noquen Hihbaan jahuen jonibo picomanishqui, huetsa main jato jihuemanoxon. Hiohah bi nincayosmahiton sca ta jato mahuamanishqui.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Papan yonotibaan rihbi ta jaton hihboti jenebahini caquin jaton jati jenebahinnishqui. Jaabo ta Papan xehponishqui, pequetima nexá cahen bahquish chian jato potapaquenish, jahuen quiquin casticanti nete noconon caman jato jano bexojaquin.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Sodoma, Gomorra, jano jai jemabo rihbi ta jascanishqui. Tsinihax cahen cahco shinanya jaax hahbe bebo hihti queenpahonish. Jaton tsiste res banetai ta hahan honanti qui, nocayosma chihi jato manascai non shinanbehnoyamanon.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Hen yohihah mato janin jaibo ta jascapahbo qui. Namaquen hohchataibo jisish ta jascacatsi sca jaax jaton yora qui bi sca hohchacaniqui. Tsoabi nincacatsihyamahax ta xabayahpabo qui tiromahi yohuanrihbicaniqui.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Papan quiquin yonoti Miguel ta coshihax bi jascayamanishqui. Moisesnin yora Satanasnen bichincatsihquiya ta hahbetan join hihquinannanxon Satanas hichayamanishqui. Heen Hihbaan mia netemanon hahresquin.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Mato tocan jaibo ta jascayama qui. Jaabaan honanyamahibo ta hichacaniqui. Shinanjoma yohinahboxon hahcajaquin jaibo copi ta Papan jato hihti tiromajayaxihquiqui.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Caiman hahní quescapahboja ta jacanihqui, Papan hihti cascantibo sca, Balaaman hahni quescajaquin rihbi ta coriqui queenyoraxon Papan jonibo hohchamacaniqui. Coré hihní quesca ta nincayosmabohax queyocahinyaxihcanihqui.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Man pinoxon tsinquitaiya ta rabinxonma mato betanbi picanihqui, hahan masati sca mato tocan janon. Jaton yora res ta jiscanihqui, caibo hahxonquinma. Hoijoma nai cohin quescapahbo ta jaabo qui, nihuen hueranah caresi. Bimiti tian bimiyosma jihuibo quescapahbo tah qui. Jihui xanascai, mexabahinah quescapahbo, jabiyahpa mahuanicabo.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Jaabo ta nihuen potajaquehah hian behchonax bacox potohahtanai quescapahbo qui, jaton hahqui rabinti shinanbo potohi. Huishi paquetai quescapahbo tah qui. Jascabi sca bahquish chian baneti cahi.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Adaman chini xohtabo toponah, jahuen siete ta Enoc qui. Jaan ta jascapa tiromabo jayaxihqui yohinishqui, nescajaquin: Jise. Non topontimahi jahuen yonotiboya ta noquen Hihbo jahuiqui.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Jatihibi casticani joxon ta nincayosmabo jatihibi jaan yohihihqui, nincayamaxon jaabaan tiromajapahoni jatihibi jato cahepaquequin. Hahqui tiromahi yohuanpahonihbo joi jatihibi ta jato cahepaquehihqui, hihqui.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Reren rereni yohuanaibo tah qui, jahua pishca costanyamahax sinati tiromahi yohuanaibo, mai mehabaan costanai quescajacatsihquibo coshi pari pahichax yohuani, paranxon coriqui bichinnoxon pari noque sirijaquin yohuanquihnquin.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Noquen Hihbo Jesucriston raantibaan yohini joibo shinanbehnoyamanahue, heen huetsabaan.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nete queyoti hochoma ta hosanaibo jayaxihquiqui. Papan costanyamahi shinanbo qui ta hinamehyaxihcanihqui, tiromati queenyorascai.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Huetsa joibo yohixon ta mato shinan mitisahmacaniqui. Mai meha shinanyahpabo tah qui, Papan yoshin siri jaton jointi janin yamahi.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Mato tah man jascatimahi, noque huetsabo coshijanahue, hashoan sca noquen Hihbo nincacoinahbo. Dios Yoshinyaxon noque huetsabo yocaxonnahue.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Papa Dios queenai quesca jihuenahue, matohon queenai quescajaquin jan mato hahxonnon. Noquen Hihbo Jesucristonen matohon shinanxon mato queyoyamanox manamahi jonon caman mananahue.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Rabe shinanyabo yanapannahue, shinancoinahbo.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Caibo rihbi chihi quiha bihquin hahcajaquin hihti yohinahue, hohchapan jato queyomis hihxon. Caibo rihbi maposcaiton raquexon chihima qui bihbohannahue. Rahninti rishta chopa potamaquin hahcajaquin jaton mai meha shinanbo potamanahue, mato qui mahnemis.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Papan ta mato tenemati hahtipahiqui, man paqueyamanon. Rishtajoma jaa bebonbi man jahuen xabapan jenimahanan nihnon ta mato bexojati hahtipahiqui.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Jaa huesti ta Papa Dios qui, noque jihuemanica. Noquen Hihbo Jesucristo betan ta noque jihuemahiqui. Jaa copi tah non Mia tah min xaba hihbo qui, Papan, non jai. Quiquin shinan hihbo tah min qui. Min hihbohi ta jatihibi qui. Min hihboyamahi yamahi. Mia huesti tah min noque yohinica qui. Nete jariyamahi bi tah min jascapa janíqui, rahma jascarihbihi. Jascarihbihi tah min queyoyamanox manatai hih tah non mia yohihi jai, Papan. Jascari rahan.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.