Judas 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesucriston joni hihxon tah hen hea Judasen nea joi huishaxon mato qui raanai, noque huetsabaan. Santiagonen huetsa hihxon tah hen mato qui raanai. Noquen Papa matohon hihti queenaibo tah man qui, Jesucristonen quenaxon bexojahabo tah man qui, jahuenah sca.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Matohon shinanxon Papan mato yanapannon, jahuen shinan siri jan mato hicha hinannon, jan matohon hihti siribojaxonnon, hih tah hen jai.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Noquen Hihbaan noque jihuemahi jenquetsahpaquin hihxon mato qui huishati shinanrahsihixon bi tah hen huetsa joi man hashoan pishinaiya jaa huetsa joi huishati hen shinanscai, heen huetsabaan. Jaa copi tah hen mato hihti yohihi, hahan jihueti joi Papan noque huestijaquin yohihah bihxon tenexon tsoabi mato paranmayamanahue, heen huetsabaan.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Caibo ta nincayosmahax bi noquen huetsahihcamahax mato tocan hihquiqui. Jan jato tiromajayaxihqui ta neateman Papan huishanishqui. Noquen hohcha sohuaxon ta Papan noque casticanyamascatihiqui, hohchati hihresnonhue hih ta jacanihqui, Papan shinanjomahax. Jascajaquin ta Papan joi huetsajacanihqui. Jascajaquin rihbi ta noquen Hihbo Jesucristo potacaniqui, jaa huesti noquen Hihbo que bi.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hen mato yohihi jatihibi man sirijaquin honanpahonih bi tah hen behnajaquin sca mato shinamacatsihqui. Egipto mai janin hohmis hohmisaiton ta noquen Hihbaan jahuen jonibo picomanishqui, huetsa main jato jihuemanoxon. Hiohah bi nincayosmahiton sca ta jato mahuamanishqui.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Papan yonotibaan rihbi ta jaton hihboti jenebahini caquin jaton jati jenebahinnishqui. Jaabo ta Papan xehponishqui, pequetima nexá cahen bahquish chian jato potapaquenish, jahuen quiquin casticanti nete noconon caman jato jano bexojaquin.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Sodoma, Gomorra, jano jai jemabo rihbi ta jascanishqui. Tsinihax cahen cahco shinanya jaax hahbe bebo hihti queenpahonish. Jaton tsiste res banetai ta hahan honanti qui, nocayosma chihi jato manascai non shinanbehnoyamanon.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hen yohihah mato janin jaibo ta jascapahbo qui. Namaquen hohchataibo jisish ta jascacatsi sca jaax jaton yora qui bi sca hohchacaniqui. Tsoabi nincacatsihyamahax ta xabayahpabo qui tiromahi yohuanrihbicaniqui.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Papan quiquin yonoti Miguel ta coshihax bi jascayamanishqui. Moisesnin yora Satanasnen bichincatsihquiya ta hahbetan join hihquinannanxon Satanas hichayamanishqui. Heen Hihbaan mia netemanon hahresquin.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Mato tocan jaibo ta jascayama qui. Jaabaan honanyamahibo ta hichacaniqui. Shinanjoma yohinahboxon hahcajaquin jaibo copi ta Papan jato hihti tiromajayaxihquiqui.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Caiman hahní quescapahboja ta jacanihqui, Papan hihti cascantibo sca, Balaaman hahni quescajaquin rihbi ta coriqui queenyoraxon Papan jonibo hohchamacaniqui. Coré hihní quesca ta nincayosmabohax queyocahinyaxihcanihqui.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Man pinoxon tsinquitaiya ta rabinxonma mato betanbi picanihqui, hahan masati sca mato tocan janon. Jaton yora res ta jiscanihqui, caibo hahxonquinma. Hoijoma nai cohin quescapahbo ta jaabo qui, nihuen hueranah caresi. Bimiti tian bimiyosma jihuibo quescapahbo tah qui. Jihui xanascai, mexabahinah quescapahbo, jabiyahpa mahuanicabo.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Jaabo ta nihuen potajaquehah hian behchonax bacox potohahtanai quescapahbo qui, jaton hahqui rabinti shinanbo potohi. Huishi paquetai quescapahbo tah qui. Jascabi sca bahquish chian baneti cahi.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Adaman chini xohtabo toponah, jahuen siete ta Enoc qui. Jaan ta jascapa tiromabo jayaxihqui yohinishqui, nescajaquin: Jise. Non topontimahi jahuen yonotiboya ta noquen Hihbo jahuiqui.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Jatihibi casticani joxon ta nincayosmabo jatihibi jaan yohihihqui, nincayamaxon jaabaan tiromajapahoni jatihibi jato cahepaquequin. Hahqui tiromahi yohuanpahonihbo joi jatihibi ta jato cahepaquehihqui, hihqui.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Reren rereni yohuanaibo tah qui, jahua pishca costanyamahax sinati tiromahi yohuanaibo, mai mehabaan costanai quescajacatsihquibo coshi pari pahichax yohuani, paranxon coriqui bichinnoxon pari noque sirijaquin yohuanquihnquin.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Noquen Hihbo Jesucriston raantibaan yohini joibo shinanbehnoyamanahue, heen huetsabaan.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Nete queyoti hochoma ta hosanaibo jayaxihquiqui. Papan costanyamahi shinanbo qui ta hinamehyaxihcanihqui, tiromati queenyorascai.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Huetsa joibo yohixon ta mato shinan mitisahmacaniqui. Mai meha shinanyahpabo tah qui, Papan yoshin siri jaton jointi janin yamahi.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Mato tah man jascatimahi, noque huetsabo coshijanahue, hashoan sca noquen Hihbo nincacoinahbo. Dios Yoshinyaxon noque huetsabo yocaxonnahue.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Papa Dios queenai quesca jihuenahue, matohon queenai quescajaquin jan mato hahxonnon. Noquen Hihbo Jesucristonen matohon shinanxon mato queyoyamanox manamahi jonon caman mananahue.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Rabe shinanyabo yanapannahue, shinancoinahbo.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Caibo rihbi chihi quiha bihquin hahcajaquin hihti yohinahue, hohchapan jato queyomis hihxon. Caibo rihbi maposcaiton raquexon chihima qui bihbohannahue. Rahninti rishta chopa potamaquin hahcajaquin jaton mai meha shinanbo potamanahue, mato qui mahnemis.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Papan ta mato tenemati hahtipahiqui, man paqueyamanon. Rishtajoma jaa bebonbi man jahuen xabapan jenimahanan nihnon ta mato bexojati hahtipahiqui.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Jaa huesti ta Papa Dios qui, noque jihuemanica. Noquen Hihbo Jesucristo betan ta noque jihuemahiqui. Jaa copi tah non Mia tah min xaba hihbo qui, Papan, non jai. Quiquin shinan hihbo tah min qui. Min hihbohi ta jatihibi qui. Min hihboyamahi yamahi. Mia huesti tah min noque yohinica qui. Nete jariyamahi bi tah min jascapa janíqui, rahma jascarihbihi. Jascarihbihi tah min queyoyamanox manatai hih tah non mia yohihi jai, Papan. Jascari rahan.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.