Hebreus 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Jahuen baquen noque nincamani copi tah non hihti nincati jai, nincaquin sirijaquin. Nincayamahax huaca noqueya tejabahcahini quescapi jano jahuen jihuetahbo yamahiton non camis.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Noquen xenibo nincamamenonoxon ta jahuen yonotibo raanxon jayaxon Papan jato jahuen joi yohinishqui. Jaa joi nincamanixon ta jan yohini quescabijaquin noquen xenibo casticannishqui. Jascajahue hahca bi nincayamahibo copi casticanquin. Jascajayamahue hahca bi nincayamahiboya jato casticanquin.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Hihti sirijaquin jahuen jihuetahbo jihuetijaxonxon ta jahuen baqueyaxon sca noque jahuen joi siri nincamanishqui. Jahuen joi siri nincamamenoquin ta jaanbi yohinishqui noquen Hihbaan. Jaa nincanihbaan sca ta noque sirijaquin yohirihbinishqui. Nincacatsihyamaxon tah non jenquetsahaxon bi jahuen casticanti noque xahbanen paquematimahi.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Yohicoinnicabohi non honannon hihxon ta Papan yanapannishqui. Yanapanquin ta hahan honantibo jismaxon, hahan rahtetibo jismaxon jahuen coshi jismaxon, non jahuen yoshin siriyaxon hahxonti teebo noque hinanpaquenishqui. Jaabi queenxon ta jascajanishqui, nincacahbo hihxon.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Papan noque jihuetijaxonai tah hen mato yohihi. Jahuen yonotibo ta jihuetijaxonyamahiqui; noquenah ta qui.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Huetsa huisha joi ta jascari qui:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Miin yonotibo mentan hashoan naman hihtatahnon tah min joni jananihqui. Hihti hapo sca tah min huenihihninihqui.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Jatihibi sca jaan hihbojanon tah min hueninihqui
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Jatihibi hihbojahi jisyamaparixon bi tah non Jesus jisniqui, basima tahni Papan yonotibo mentan hashoan naman hihquish bi noquen hohcha copi mahuanish rahma quiquin hihboscai, hihti shinanya hihti coshi hihboscai. Jascahue Papan jaah ta jatihibi noquen hohcha copi mahuanishqui, noquehon shinanxon Papan yohihah.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Jascapabojapan hihxon ta queenxon copi Papan jatihibijanishqui. Jatihibi hihboxon ta queenxon copi rihbi hicha baquebo jahuen jihue janin hihuehahnan jato beboxonnica hihti jihuemanica hihnon tiromabo tenemanishqui. Jaa copi ta yonotibo mentan hashoan naman Papan jaa hihmanishqui, basima tahni.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Papan baquebo rahsi non janon ta noque beboxonnicahton noque hiohiqui. Jahuen Papa ta noquena qui, jaa papayahpabo rahsi. Jaa copi ta noque yohihi, Heen huetsabo tah man qui hihti jaa hihtimahyamahiqui.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Papan huishani joi ta jascarihbihiqui:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Huetsa huishani joi rihbi ta nescari qui:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Noque huetsa copi ta jonibo yorayahpabo hihqui quescarihbihi jaa janishqui, yorayahpa sca. Tiroma yoshiman ta mahuati jonibo hihbojanishqui. Noquen Hihbo sca ta mahuaquin tiroma yoshin jahuen coshi bichinnoxon yorayahpanishqui.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Non mahuamis hihquish raqueya jihuetaibo Satanasnen hinabo hihquibo bi ta Satanas yosmajaxon noquen Hihbaan noque picohiqui, non Satanasnen hinabo hihyamascanon.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Jahuen yonotibo jascajaxonnoxonma bi ta Abrahanen chini baquebo jascajaxonnoxon yorayahpanishqui.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Jaa copi ta jahuen huetsabo hihqui quescaribiti janishqui, noque quescapahxon ca jaamajaquin jaibohon jaan shinanai. Papa bebonxon sca noque sirijaquin yohuanxonai. Jascapahxon noquen hohcha sohuaxonquin.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Tiroma yoshiman hohchamacatsihquin tanahah bi tenenixon ta rahma tenehibo rihbi jaan yanapanti hahtipahiqui.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.