Hebreus 12
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB
1 Jaa hen yohihah nincacoinaibo ta hicha qui, nai cohin tsamati quescapi. Jaabaan teneni quescajati ta jaiqui. Coshin bishquihihcananoxon jatihibi hihuebo potabahinquin hahcajaquin noque rahhuehihtaibo hohchabo potabahinahue. Jato potabahini coshin bi res canon bonahue, noquen Hihbaan noque hinanah bahin canoxon yobacahinnahue.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Noquen Hihbo Jesus qui noquen shinan camahahnan coshin caquin hahcajaquin tenenahue. Teneti shinan hihbo hihxon ta jaan noque hinanxon non hihti shinanyahpa hihnon caman noque hinanbonahiqui. Jaan noque hahxonni shinannahue: jihuin hueonxon rehtehah bi ta noquehon jenímaxon jaan tenenishqui. Tiromajaquin rabinmahahbaan bi ta noquehon jenimaxon jaa rabinmahi hen jahuama quescaxon jaan tenenishqui. Rahma ta Papa Dios patax hihbohi tsahoscaiqui, Quiquin Hihbo sca.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Jaan jascapa tiromabo teneni shinannahue. Teneyosmayamanahue Man yobacahinyamamis.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Hohchapan mato bihti tenequin bi tah man maton jimi potanoxon caman teneyamaparihi.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Mato jahuen baquebo jan yohicoinai huisha tah man shinanbehnohi. Jaa huishani joi ta nea qui:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Hahan queenxon copi ta miin Hihbaan jahuen baquebo pontehihqui. Nincayamahiton ta jahuen baquebo jatihibi jaan rishquihiqui
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Jaan mato haxemanon tenenahue. Jahuen baquebo copi ta Papan mato pontehiqui, mato hanijaquin. ¿Jatihibi baquebo jaton papabaan hanijaquin ponteyamahihquin?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Caibo pontexon bi mato jaan ponteyama hah tah man jahuen baquema qui. Jahuenahma sca.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Noquen papabaan noque hanijaquin pontehah tah non jato nincanihqui. ¿Hashoan sca non noquen naihoh queha Papa non nincatimahin jihuenoxon?
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Jaabaan bi shinanai quescajaquin res ta noquen papabaan noque pontenishqui. Noquen naihoh queha Papan ta non hashoan siri hihnon noque pontehiqui, jaa naihoh hihqui quescari non noque rihbi jihuenon, ponte.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Noque pontehah tah non bitsayamahi. Pontehah tenequin. Tenehax haxescaax, ponteboscai, jenimascai.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Jaa copi coshinahue. Meyosmahax bi mecoshinahue. Maton raboxobo yosmascai bi tacoshcahinnahue.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Nihnoxon bahi pontebo hahnahue cojocanahibo cahax xao rechibo tsequecahinyamanon. Tarabehquetaxma man rohacananon.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Jatihibi jonibo sirijaquin yohuanquihnahue. Hohchaya jatima queenyoranahue. Hohchatima queenyamahibaan ta noquen Hihbo jisyamayaxihquiqui.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Noquen Papan matohon shinanxon mato jihuemahi bi caibo nincayamahax camis hihxon joni huetsa coirannahue. Mato tocan tiroma shinanyahpa jonin mato jahuen shinan hinanah man jaa chibanmis.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Tsiniyamabiresnahue. Esaunen hahni quesca man jamis. Jaan ta huesti coti pinoxon Papan hinantijani jenenishqui, beboquiha baque hihxon jaan bihtihi bi.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Jaa pecaho jan jeneni bihribicatsihquin cahen huaohihxon yocaxon bi bihyamascanish. Huetsa hihbomascaxon hahquirihbi bichinti hahtipahyamascaquin.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Mequeman meheti mahchi qui cahen noquen xenibo noconish, jano chihi perehihqui, cohiman mahpohah yamecahini, hihti bahquishihpi, raqueticahini. Jascapah qui tah man nocoyamahi.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Jaabaan ta corneta rehue corotai nincaxon, Papa yohuanai nincaxon, nincati teneyamascaxon Noque yohipahiyamahue hahcannishqui.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Huesti yohina bocabi joxon nea manan mehehiton tah man macaman jaa rehtetihi Papan jato jaah cahen raque teneti hahtipahyamacannish.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Hahqui raqueti jisish ta Hea tah hen hihti raquetai, raquepahhuani tah hen jai hih Moises janishqui.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Jascapa mahchi qui tah man nocoyamahi. Man hahqui nocotai ta Papan manan qui, jahuen jati, jano jaan jihuemahi jahuen naihoh queha Jerusalen, jano jahuen yonotibo tsama jai, topontimahi jano jenimahi tsinquijaquetaibo hichahi.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Naiho jaton janebo huishapaquenixon jaan tsinquihah, jano Papan beboquiha baquebo tsinquitai, janoxon jatihibi jisxon Papan caibo hahxonxon caibo casticanai, jano yamanicabo siribo jai, hahqui tah man nocotai.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Noque hahxontijanixon jayaxon Papan noque hahxonscai joni jano jai, Jesus; hahan sirijati jimi jano jai, Abelnin potani jimi quescayamahi jaa jimi copi Papan noque sirijaquin hahxonai. Jascapah qui tah man nocotai.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jaan mato yohihah, nincayamayamanahue: man nincayosmamis. Jaan jato hihti yohihah bi nincacatsihyamahibo copi ta cahnexonma Papan noquen xenibo mahuamanishqui. Jaton casticanti jaabaan xahbanjamati hahtipahyamahiya tah non jan naihohxon noque hihti yohihi hashoan sca noquen casticanti non xahbanjamati hahtipahyamahi.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Jan jato yohihah ta mai mihuannishqui, xayati. Rahma ta jan yohini quesca sca jatihiqui: Huestijaquin sca tah hen mai res ma bi nai rihbi xayanyaxihqui, hihqui jan yohini joi.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Huestijaquin jan hihqui bi ta non rahma jisibo naiyahpa mai queyobahinti yohihiqui, xayayosmabo sca janon.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Xayayosma jihuemati ta noque hinantijanishqui. Jaa copi Hahxon tah min noque jai Papan hahxon, jaan siri jisi quescajaxon, raquetax bi jahan queenxon, jaa yocanahue.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Noquen Papa Dios ta queyomanica chihiyahpa qui.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.