Atos 12

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaabo cahiya ta jaton quiquin hapo Herodesnin caibo Papan joi nincacoinaibo bihnishqui, jato tiromajanoxon bihquin.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Juaman huetsa ta Jacobo janishqui. Jaa ta Herodesnin rehtenishqui.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Jaa rehtehiya judiobo jenimahi jisxon Pedro rihbi bihquin chahoma paan fiestajahiboya.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Bihxon sipo xoboho tsahonquin. Chahoma paan fiesta pecaho rehteyaxahpan costanahbo hihxon jahuen sontarobo Pedro coiranmaquin. Chosco coiranti janahue, huesti coiranti cahen chosco sontaro, jato jaquin.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Sipo xoboho Pedro tsahotaiya cahen noquen huetsabaan noquen Papa hihti yocaxonquin.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Jisibo hihxon bahquish Pedro rehtenoxahpan hih Herodes jai bi sipo xoboho Pedro hoxahi. Jaa yamebi rabe cadenanen jato qui menexah rabe sontaro napon Pedro hoxahi. Xehqui janin rihbi sontaro coirani xehqui janichi.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Jaatian noquen Hihbaan raanah jahuen naihoh queha yonoti sanareneni jahui. Sipo xobo chicho xaba siri jaresscai. Rahpasxon Pedro mohinquin.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 —Miin chopa sahuexon tahe xaca rihbi sahuehue —hahquin Papan yonotinin. Jascajaha sahuequin.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Jascahah hahbe cahi picoscai. Papan yonotinin hahcoinai honanyamaquin. Namaquen jisija tah hen jai hihqui.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Huetsa coiranai sontaro huinoxon huetsa rihbi huinohax yami xehpoti qui nococani, jano jema qui cati. Hahmebi xehpoti quehpemehti. Picotax bahin sca bocani. Cahiya bi Papan yonoti yamacahinscai.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Shinanscaax:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Honancoinscaax Marian xobon cahi. Jaa María ta Juaman mama qui. Juaman jane huetsa cahen Marcos. Jaa xoboho tsinquixon ta Papa yocacannishqui hichaxon Pedro yocaxonquin.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Jemanhihti xehpoti Pedronen tontonhahcai nincacax Rode janeya xontaco jisi jahui.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Pedro joi nincaxon honanax hihti jenimahax quehpenxonti shinanaxma bishquihihcanahi caribihi xobon. Hihcohax:
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 —Min tah min tehquehihqui —hahcanquin.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Pedronen xehpoti tontonhahquin jeneyamaquin. Quehpenscaxon jisish rahte rahtecani.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Netetahbo jahuen mequen sanaxon sipo xobo janinhah noquen Hihbaan jaa picohah jato yohiquin.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Xaba paquescaiya sca rahtetax sontarobo coro coroti, hihti corocani. ¿Jahuen Pedro cahaxquin? hihcani.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Jato Benatannahue hahca bi benacasquimahiboya coirannica sontaro yocapaquexon, Nea coirannicahbo rehtenahue hahscaquin Herodesnin. Jascajahax Judea mai janinhax Cesarea jema janin jihueti sca Herodes cahi.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Jaatian sca Tiro mai janinhahbo qui Herodes sinati. Sidon janinhahbo qui sinarihbihi. Jaa copi huesti shinanyahax hahqui nococani. Nocoxon jahuen xobo coirannica Blasto yohuanquihnxon jeenhihmacanquin jan jato yanapannon. Quiquin hapo sca hihti yocacanquin jan jato qui sinayamascanon hihxon. Jahuen mai janinhax jaton piti jahui copi raejacatsihcani.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Jaa neten yohuanyaxahnpan hih jan jaipi jaa nete nocotaiya jahuen quiquin hapo tari sahuehax, jahuen quiquin hapo tsahotinin tsahoxon basi yohuanquin Herodesnin jato yohi yohiquin.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Herodes yohuanai nincacax:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Jaatianbi, Jascama ta qui, Papa Dios huesti ta Dios qui, hih jan jayamahi copi noquen Hihbaan yonotinin Herodes rishquiquin. Rishquihah xenahax mahuati.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Herodes mahuataiya sca Papan joi caícanascai. Hashoan hocho sca nococanahi.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Jaatian antioquiabaan coriqui hinana Jerusalen janin noquen huetsabo qui jaa coriqui hinantanax Bernabé betan Saulo joribiscai. Juan rihbi becanquin, Marcos cahen jahuen jane huetsa.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.