Apocalipse 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaatian sca hen jisí bi nai janin xehqui xecabohanah quehpemehti. Hen nincamenoha joi sca tah hen nincarihbihipiqui, corneta rehue coshin hahcai quesca.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Jan yohihiya sca cahen heen yoshin hinahihnati. Hinahihnaxon jisí bi naihoh sca janoxon yonoti jai, quiquin jati. Hen jisí bi Papa Dios jano tsahoti, jahuen janoxon yonoti janin.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Jahuen jati cahen pehneni, jasper macan pashini hihqui quescari, cornalina macan joshini hihqui quescari. Jano jan hihquiton cahen xabahahtancahuanai jai, yoshin bahi quescapa, esmeralda macan joshini pehneni hihqui quescapi.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Jahuen quiquin jati mayahahtancahuanai cahen huetsa tsahotibo jaribihi, veinticuatro tsahoti. Hahan tsahotaibo cahen joxo chopa sahuehax tsahohahtancahuanai jai, jahuen yonoxonnicahbo. Oro maitiyahpabo rahsi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Jahuen jati coin janinhax cahen cana bacatan bacatanihcamahi. Terenhihqui, coshin bi res toshiti. Jaa bebon cahen siete johue xabati. Jaa siete johue ta Papan siete yonoti yoshinbo qui.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Hoque jahuen jati bebon rihbi cahen hian quescapa jai, nexnani siri.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Bebo quiha yoshin cahen hino quescapah. Jaa hahchon sca cahen toro quescapah. Jaa chini sca cahen jonin bemananyahpa quescapa. Jaton chini sca cahen chiqui noyahi quescapah.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Seis pehiyahpabo rahsi ta jaa noyanica yoshinbo qui. Bemacanya bero sahuenon cahen chicho rihbi bero hichahi. Tantihaxma yohuanbahinahax yohuanshinacani:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Papa Dios qui jascari siripi yohuancani, jaa hihti xabayahpa copi, hihti shinanyahpa, hihti siri. Papa Dios queyoyamanox mananica copi jahuen chosco yoshin hahqui siripi yohuanaiya cahen jahuen veinticuatro yonoxonnicahbo hahqui betihihpaqueti.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Jascari yohuanaiboya quiquin Hihbo qui betihihpaquecani. Raboxonen tisquihahpaquehax jaa bebon betihihpaquexon jaton oro maitibo mabiquihnxon jaa taracancanquin. Jaton maitibo janaxon:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Hihcoini,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.