Apocalipse 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 Sardis janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin huishahue: Papan siete yonotiyahpa ta yohuanihqui. Jahuen siete huishi xecoxon ta mato yohihihqui. Jenquetsahpabo man jihuetain, hen tah hen honanai. Mohi mohinihcamahax bi tah man jirijomabo qui, mahuatahbo.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Mohinahue. Mohixon, maton shinan queyocahincatsihqui bi coshicahinnahue, mohitahpabo sca jihuenoxon. Jihueti man shinancoinaxma hihresai tah hen mato jisi. Heen Papa Dios bebonxon jisxon tah hen hihresaibo mato jisi.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Papan mato hahxonni shinanbehnoyamanahue. Jahuen joi jan mato nincamani shinannahue. Shinanbehnoxonma bihquin sirijaxon maton shinan pontenahue. Man mohiyamahiya tah hen yometsoh nocorenenihcamahi mato qui nocorenentihi. ¿Jahuentian hen mato qui nocotihin? Man tah man honantimabirestihi.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Man Sardis janin jascapahbo hicha hihqui bi ta mato tocan huestibo res jaiqui, jaton tari rishtajayamahibo. Jaabo caya ta siri chopa joxoni hean sahuemaha sca hehbetan nihyaxihquiqui, siribo copi.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Jascajaquin tenehibo tah hen joxo chopa sahuemayaxihqui. Jihuenoxihquibo copi tah hen jaton jane huishaxon jahuentianbi heen quirica janinha jaton jane tsecatimahi. Heen Papan nincanon, jahuen yonotibaan rihbi nincanon tah hen Jaa ta hena qui hahxon jaton jane yohipaqueyaxihqui.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nincacoinaibaan nea honannon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon nincacoinnahue.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Filadelfia jema janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin huishahue. Hihcoinxon ta maton Papan mato yohihihqui. Davidinin jihuetahbo queyotimajati ta Papan yohinishqui, jato jihuemanicah hinantijaxon. Jaa jihuemanicahxon tah hen johue hahcai. Hean johue hahcaiya ta tsoanbi pantetimahihqui. Hean johue hahyamahiya ta tsoanbi hihcomati hahtipahyamarihbihiqui.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Jenquetsahpabo man jihuetain hen tah hen honanai. Mato tah hen bahixonai. Hean bahixona ta tsoanbi xehponti hahtipahyamahiqui. Man hicha tahma res coshi jai honanxon tah hen mato yohihi. Heen joi tah man bihxon jeneyamahi. Hea maton hihbo hihtima tah man jahuentianbi yohiyamanihqui.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Maton jema janin ta Hea tah hen judio qui Papan baque coin tah hen qui hihquibo jaiqui, quesahibo. Jaabo ta Satanasnen baquebo qui. Jaabo tah hen huetsa shinan hinanyaxihqui, mato qui caxon mato tah man noque mentan hashoan shinanya qui mato jaahbo. Matohon hean shinanai ta jaabaan honanyaxihcanihqui. Man honannon hihxon tah hen mato yohihi.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Tenexonnahue hen mato jaah tah man tenexonniqui. Hean rihbi tah hen mato paxajaxonyaxihqui. Jatihibi mai janin jihuetaibo qui tah hen tiromabo paqueyaxihqui. Jato qui tiromabo paquexon bi tah hen mato jaa tiromabo qui paxajayaxihqui.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Histon tah hen mato qui canoxihqui. Man hahcai quescajaquin jeneyamaxahnahue, hen mato hinanyaxihquibo tsoanbi mato bichinyamanon.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Hen mato bihnon caman tenexonaibo tah hen heen Papan xoboho jihuemayaxihqui. Siri bi res tah man jano hihyaxihqui. Tsoanbi ta potatimahihqui. Xobo janinhax jahuen xobo jihui picoyamahi quescari tah man janobi siri bi res Papa Dios betan hihyaxihqui. Mato behuishquin tah hen heen Papa Diosen jane huishayaxihqui, Papa Diosen jeman jane rihbi tah hen mato qui huishayaxihqui, naihohxon Papan mato botomaxonai jahuen Jerusalen jema behna. Heen jane behna rihbi tah hen mato behuishyaxihqui.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nincacoinaibaan nincanon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Jahan nincati pabinquiyahpaxon jan mato yohihi nincanahue.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Laodicea jema janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin sca huishahue. Hihcoinxon tah hen mato yohihi. Hen yohihi quescabi ta jatihiqui. Papan hahní jatihibi hihboxon ta hen yohihi.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Jenquetsahpabo man jihuetain hen tah hen mato honanai. Jene yoho quesca tah man qui. Matsihaxma bi tah man xanayamarihbihi. Matsi hihyamahax man xanapahinon.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Yoho pishca res tah man qui, matsima, xanayamarihbihi. Jaa copi tah hen toshbanhahxon quemo potaquin hahcajaquin mato potatihi.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Noque tah non coriqui hichahi hih tah man jai. Tsama bi res tah non jai, jahuabi tah non pishinyamahi, hih tah man jai. Huaohihtihi bi tah man jascarai. Homisbati tah man jai, hihti jahuajomabo, benchebo. Chopanma hihquibo tah man qui.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Chihin tana oro marohi benahue, coriquiyahpanoxon. Chopa joxoni marohi benahue, sahuenoxon, hahqui rabintibo chopanma nichibo hihyamascanoxon. Bero rahon besquínahue, jisti hahtipahnoxon.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Hean costanaibo tah hen hean pontehi. Baque hanijaquin hahcajaquin tah hen jato pontehi. Jaa copi maton shinan ponteti queenbiresnahue, pontenoxon.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Maton xehqui janin nihxon tah hen quenahi. Hen quenahi nincaxon man quehpenxonaiya tah hen hihcoxon mato betan pinoxihqui, maton rihbi man hehbetan pinon.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Hen mato bihnon caman man tenehiya tah hen quiquin hapobo sca mato hihmayaxihqui, hehbe quiquin hapobo man hihnon. Tenenixon heen Papa betan hen hihbojahi quescajaribiquin tah man tenenixon hehbetan hihbojayaxihqui.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nincacoinaibo honannon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon nea jan yohihi nincanahue.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.