2 Timóteo 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB
1 Mia rihbi Jesucriston shinanya jihuehahnan coshiscahue, heen baquen.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Hichaxon nincanon bi hen mia haxemani joibo shinanyahpa jonibo haxemaribihue, jaabaan sca caibo rihbi haxemanon hihxon.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jesucriston siri sontaroxon yobaxon sca tenehue.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sontarohax tah non noque sontarohihmahiton yohihi quescabijaquin hahnoxon tsoabi non huetsa tee janin cayamascai.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jaton coshi tanacatsihquibaan rihbi ta bishquihihti hihbaan yohihi quescabihi bishquihihyamaxon jahuabi bihtimahiqui.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Teemis huaijanicahten pari ta jahuen huai bimihi bihtihiqui.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Hen mia yohihi joibo sirijaquin shinanhue. Noquen Hihbaan ta mia jatihibi sirijaquin honanmatihiqui.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesucristo shinanbehnoyamahue. Jahuen joi siri yohiquin hen chanicoinai quescabihi ta jaa mahuatipish bi huenirihbinishqui. David ta jahuen papa xeni japahonishqui.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Jaa joi siri hen yohicoinni copi tah hen sipo xoboho tsahotai, tiroma joni sipo xoboho tsahona quesca. Hea jascajahibaan bi ta Papan joi pantehahma caichihqui.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jaa copi tah hen jatihibi tenehi, Papan caisaibo nincamanoxon hihxon. Jaabaan rihbi Jesucristo bihcoinax queyoyamanox mananon hihxon tah hen tenehi, jahuen queyoyosma xabapan jihuetahbo hihxon.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hihcointi ta nea yohuanbo qui. Hahbetanbi mahuatax tah non hahbetanbi rihbi sca jihueyaxihqui.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Tiromajahahbaan bi tenexon tah non hahbetan rihbi jonibo jihuemayaxihqui. Jaa ta heen jahuama qui hih non jaiya ta jaa rihbi noque qui jascarihbiyaxihquiqui, jaabo ta heen jahuamabo qui, hihqui.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Jan yohihi quescabija non jayamahi bi ta jaan hahquiqui, jan yohihi quescabijaquin. Jahuen joi yohihi ta Henama ta qui, jaa jatimahiqui.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jascapa joibo jato yohihue, shinanbehnoyamahahbo. Noquen Hihbaan jisnon bi tah hen mato yohihi hihxon jato yohihue, yohuanaibo joi bichinnannanyamahahbo. Join bahchinnannanxon tah non nincacaibo shinan hinanyamahi. Jato tiromajaresquin.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Siri teexonnica mia Papan jisnon hihxon min hahtipahi tihi hahhue, jahua copi hihtimahti yamanon. Jato pontequin jahuen joi jato honanmacoinhue.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Papan rahninai yohuanbo nincayamahue. Jascapa yohuanbo nincacax ta hashoan sca Papan shinanjomabo jaticaniqui.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Shomon hanihihcamahi ta jaton yohuan caitihiqui. Jascapa yohuanya rabe ta Himeneo betan Fileto qui.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Papan joi coin jenebahinax ta yohuancaniqui: mahuataibo ta Papan hueniscahoxqui, hihqui. Jascapahbo yohuanquin ta caibo nincacointi jenemacanihqui.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Jascajahibaan bi ta Papan joi coin jascabi sca banetihqui, huetsajahama. Papan ta honantijaquin nescajaquin huishamanishqui: Jahuenahbo ta Hihbaan honanihqui hihqui. Noquen Hihbo hihbomahibaan ta hohchati jeneti jaiqui hihqui huetsa jahuen huisha rihbi.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Hapon xoboho ta horo quentiboya copi yami quentibo jatihiqui. Jascapa rahsima bi jihui xaxobo rihbi, mai quentibo rihbi jatihi. Caibo quenti ta hahqui pitibo naneti qui. Caibo rihbi ta hahqui huecaxbo naneti qui.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Jahuen rishta choquitai joni ta siriscaiqui, rishtajoma quenti quescapah, hahqui piti naneti quescapah can, siri. Xobo hihbo jaya teeti sca. Jayaxon siri teebo hahti sca jai.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Jascapahue: mai meha beronanbo hihqui quescari rishta shinanyahpabo jaiya jato tecayacahinhue. Pontehihti shinanhue. Noquen Hihbaan noque hahxonai honanrihbiquin. Joni huetsahon shinanrihbiquin. Jointi siripax jihuehue. Rishtajomaxon noquen Hihbo hihbomahibo betan tah min jascari jihueti jai.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Honanmabo hihresi yohuan yohuanax join bahchinanaibo betan hihyamahue. Jascapa yohuaman ta jonibo sinamahiqui. Min tah min honanai.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Rainyamaxonma bi tah min jatohon shinanxon Papan jonixon jatihibi jonibo yohitihi. Sirijaquin jato honanmaquin. Jato tenequin.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Mia nincacatsihyamahibo honahax bi yohuanxon pontejaquin yohihue. Huetsa shinan rah ta Papan jato hinantihiqui, jahuen joi nincoinahbo hihxon.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Tiroma yoshin queenai quescabijaquin jaabaan hahnon hihxon ta tiroma yoshiman jato hihbojanishqui. Jan jato bihni que bi ta Papan joi honanxon yoshin tenetihiqui.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.