2 Coríntios 9

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noquen huetsabo yanapannoxon coriqui hinannahue hahquin hen mato yohirihbiti tah man pishinyamahi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Man hinancatsihscai tah hen honanai. Macedonia janinhahbo tah hen moa yohihohqui: Acaya janinhahbaan ta hinanti jaresscaiqui, huetsa barin tsinquinihbo, hahquin. Man hinancatsihqui nincacax ta jaabo rihbi queenscaiqui, hinanti.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Man hinanti jaresscai hen jato yohiho quescayama man jaiya cahen hea rabinan. Jaa copi cahen noquen huetsabo raanscai. Hen yohiho quescabi jacoinnon hihxon cahen jato raanai.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Man tsinquiscai non shinanah bi caibo macedoniobo hehbetan cahi nocoxon man tsinquiyamahiton mato merahiya tah non hihtimahtihi. Non hihtimahmis hihxon tah non mato yohihi. Man hahcointihi non shinanah bi man hahyamahiya cahen mato rihbi man hihtimahpan.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Jaa copi tah hen noquen huetsabo yohihipiqui, jaabo pari mato janin nocoxon man hinancatsihqui coriqui tsinquimahabo. Tsinquiscaxon tah man hinanti res pishinyaxihqui. Copijanahue hahcama bi queenxon copi man hinanyaxahnon.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Banaquin hahcajaquin hinannahue. Hicha tahma huai chian banahoxon cah non hicha tahma rihbi bimi tsinquitihi. Hicha banahoxon hicha rihbi tsinquiscaquin.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Shinanquin sirijaxon hinannahue, man hinancatsihqui tihi hinannoxon. Hinancatsihyamaxon hinanyamaquin. Queenxon res. Hinanyamahax rabinpaho hihyamahi. Jenimahanan hinanai jonihon ta noquen Papa hihti jenimahiqui.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Man pishinaibo jatihibi ta Papan mato hicha hinanti hahtipahiqui. Jaan hinanah tah man jahuabi pishinyamascaxon jatihibi siribojaxonquin hahtipahscatihi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Huishani joi jai quescari:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Papan ta bero hinanihqui, bananicaton bananon. Piti rihbi ta hinanihqui, pihabo hihxon. Mato rihbi ta hinantihiqui, man jaibo rihbi hichajaquin. Man pontejaquin shinanxon hahcai rihbi ta hichajaxihquiqui, bimi hichajaquin hahcajaquin.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Jatihibijaquin ta mato hicha hinantihiqui, man hicha rihbi hinanrihbinon. Man hinanah tah non bihxon boxontihi, Hahxon tah min noque jai Papan hihquibo.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Jaa coriqui hinanquin tah man noquen huetsabo hihti yanapanai, pishini jihuetax bi siri sca jaábo. Hinanquin tah man jato hicha yohuanmarihbihi, Hahxon tah min noque jai Papan hihquibo.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Jascajaquin hihti sirijaquin yanapanxon tah man Criston joi siri man nincacoinai man jato jismatihi, noquen Papa qui siripi yohuanahbo. Yohuashihxonma man jato hinanxon texe jonibo rihbi hinanah ta Hahxon tah min noque jai Papan hihyaxihcanihqui.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Noquen Papa qui siripi yohuanxon ta matohon shinanxon mato yocaxonyaxihcanihqui. Hicha shinan siri tah min jato hinanhohqui Papan, hahxon tah min jai, hih ta jayaxihcanihqui.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¿Papan noque hinanai jahuentiho siri quin? Hihti siri copi tah non mato yohiti hahtipahyamahi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.