2 Coríntios 6

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Papa betan teenicaxon sca tah hen mato hihti yohihi. Matohon shinanxon ta jaan mato hihti hahxonihqui. Nincaquin bi quesajayamanahue.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nincati siripai tian bi tah hen mato nincascai. Mato teehihmati netenbi tah hen mato yanapanai
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Nincacoinyamacanmis hihquish tah non hihti coirametai. Non siriresi jihuetai honanax jahua copibi noque qui tiroma yohuanti tsoabi yamanon tah non Papan joi yohinicahax ponte res jihuetai.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Papan yonotiboxon tah non jatihibijaquin jato jismati jai, jahuen teexonnicahbo non hihqui honanahbo. Hihti tenexon tah non jato jismahi. Hisinbo tenequin. Yomanahxon bi tenequin. Tiromabo tenequin. Tiroma netebo tenequin.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Tsehuejahabo bi tenequin. Sipo xoboho tsahonahbo bi tenequin. Rehtenannanaiboya tenequin. Tee teexon tenequin. Hoxa tenequin. Piti tenequin. Papan teexonaibo non hihqui honanahbo jaa rahsi tenequin.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Jascapa noque honanahbo siriboxon jatihibijaquin. Papan joi rihbi honanxon, caibo teneresquin. Jato yanapanquin. Dios Yoshinyaxon yohiquin. Jatohon shinancoinquin.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Hihcoinai join res jato yohiquin Papan coshiyaxon hahxonquin. Ponte shinanyahpaxon yohiquin tah non noque cahehihbo pontexon noque join bahchincatsihquibo rihbi sirijaquin yohixon non pontehi.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Caibaan noque nincacai bi caibaan rihbi noque hosanquin. Caibo noque qui siripi yohuani. Caibo tiromahi yohuani. Hihcoinjaquin non yohihi bi ta Man tah man paranai caibaan jaiqui.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Caibaan ta noque honanquin sirijaxon bi noque honanyamaquin hahcajahiqui. Mahuacatsihquish bi teehihscai quesca tah non jai. Casticanquin ta noque rehtequin bi rohajacanihqui.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Benátihi bi tah non jenimahi. Jahuabijomaxon bi tah non hicha noquebo hicha shinan hinanai, hicha shinan jaábo. Jahuabijomahax bi jatihibiyahpa quescapi. Jasca tah non jai, Papan noque hahxonai honanahbo.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Noquen jointinin matohon shinanxon tah non mato yohihi, corinto jonibaan.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Hean tah hen mato panteyamahi. Hehon man shinanpanan tah man maton jointininbi man pantetai.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Copiquin sca hen hahcai quescajaquin maton jointiboyaxon hehon shinannahue. Heen baquebo yohiquin hahcaja tah hen jai.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Pontejaquin shinanaibo ta tiromajaquin shinanaibo betan mescotimahihqui. Jano xaba jaiton ta yame jatimahiqui. Jaa copi nincacoinyamahi hihquihinti bihyamanahue.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Tiroma yoshin betan ta Cristo nihtimabiresiqui. Nincacoinaibo betan ta nincayamahibaan jasca rabe shinanyamahihqui.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Tiroma yoshiman hahan parantibo jahuen santobo ta Papan xoboho jatimabiresiqui. Noque tah non jihuenica Papan xobo qui, jan yohini quescari:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Jaa copi jato janinhax piconahue. Matobi res jihuenahue. Jahua bi tiromabo meheyamaquin. Jaatian tah hen mato bihtihi.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Hea tah hen maton Papabi hihtihi, mato rihbi heen bebo baquebo, heen haibo baquebo. Jasca ta jatihibijati hahtipahnica noquen Hihbo jaiqui.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.