2 Coríntios 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ACF
1 Heen shinan tiroma tenexon ta Papan hea yohinishqui, jahuen joi siri hen yohixonnon. Jaa copi tah hen jointi sirijaquescai.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Hahqui rabintinoxon ta jonexon caibaan jaiqui. Noquen Hihbo qui hinamehxon jascapa jenebahinscanish tah hen paran parani nihtimahi. Papan joi rihbi yohiquin quesajayamaquin. Hihcoini yohuanxon tah hen jato nincamahi, jatihixonbi jaton jointinin hea honanahbo. Noquen Papa bebon nihxon hahcaja tah hen jai.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ¿Hen yohihi joi siri nincaxon bi beracohxon honancasquimacanihquin? Jascapahbo ta queyónicabo qui. Queyónicaboxon ta honancasquimacanihqui.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Nea mai meha diosen ta nincayosmabo jato shinan chihtehihqui honanyamahahbo. Noquen Papa jenquetsahpa quin hihxon tah non Criston joi nincaxon non honanscai. Jahuen joi ta xaba quesca siri qui. Jahuen xaba jisyamanon hihxon ta tiroma yoshiman jato chihtehihqui.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Hea maton hapo copi hea nincanahue hah tah hen jayamahi, joi siri yohiquin. Noquen Hihbo ta Jesucristo qui, hih ta hen jai. Noque cahen maton jonibo, Jesus teexonai noquebo.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Bahquish chian xaba jahue, hah noquen Papan janíxon ta jaan rihbi noquen jointibo xabajahiqui, xabapan jismahah Cristo bejisquin hahcajaquin non noquen Papa Xaba Hihbo honannon.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Jahuen hahxontibo res non hihqui que bi ta jahuen coshi shinan Papan noque hinanihqui. Mai meha yorayahpabo res hihquish bi Papan coshi shinanyahpa. Noquenahma bi Papanah, jaa coshi. Noquen honannon hihxon cahen noquen jointi janin jaa shinan siri janaquin.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Jatihibijaquin hea tiromajahibaan bi tah hen shinan yosmayamahi. Jatsanhah hea jaábaan bi hean tiromajaquin shinanyamahi.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Hea rehtecatsihquin chibanaibaan bi ta Papan hea jenebahinyamahihqui. Main hea potahahbaan bi hea mahuayamahi.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Rehtehahbo Jesus mahuani quescari tah hen jascabi jai, nete tihibi heen yora rehtecatsihquibaan bi. Heen yora janin hahan Jesus jihueni jai jisíbo cahen Papan hea tenemahah.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Noque jihuetaibo ta Cristo noquen Hihbo copi Papan noque jascabijaquin mahuamaquin bi rohajahiqui, noquen mahuanica yora janin Jesus jai jisíbo.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Jasca tah qui, hea huetsabaan: non noque mahuatai bi tah man mato jihuetihi.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Nincacoinxon tah hen jaa joi rihbi yohihi, hih ta huishani joi jaiqui. Nincacointi shinanyahpaxon ta jascajanishqui. Noquen rihbi tah non jaa shinan bihxon nincacoinxon jascajaquin rihbi yohihi.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Noquen Hihbo Jesus huenihihninixon ta noque rihbi huenihihniyaxihquiqui, noquen Papan. Noque huenixon ta matoyabi noque hioyaxihquiqui, jaa jano jaiton. Jaa honanxon tah non mato yohihi.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Man shinan bihnon hihxon ta Papan jatihibijahiqui. Hashoan hichaxon sca shinan bichish tah non hashoan hicha rihbi noquen Papa qui siripi yohuanyaxihqui, Nete Hihbo jisibo.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jaa copi tah non jointi yosmayamahi. Noquen yora pechohi bi ta jatihibi neten noquen shinan behnatihqui.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Non rahma hahan yomanahtai hisin romishin tenexon tah non jahuentianbi queyotima xaba bihyaxihqui, jahuentihopah ra tsoan shinannihma xaba bihquin, noquen.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Non jisi ta queyónicabo qui. Non jisyamahibo ta queyoyamahihqui, jahuentianbi. Jaa copi tah non jisibo non shinanyamahi. Non jisyamahibo caya tah non shinanai noquen.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.