2 Coríntios 2

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mato jisi caribixon tah hen hahquirihbi mato benámamis hihquish hen cayamascahohqui, hea huetsabaan.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 ¿Hen mato benámahiya tsoan sca hea jenimamatihiquin? ¿Hean mato benámahoh man hea jenimamatihi bi tsoan sca hea jenimamatihiquin?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Mato qui nocotax matohon hea jenimatihi bi benámis hihxon tah hen huishaxon mato yohihohqui. Hahan hea jenimahi man mato rihbi jatihibi hahan jenimatihi honanxon tah hen huishahohqui.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Benatax jointi tiromahax bero jene manontamecahinxon tah hen huishaxon mato yohihohqui. Man benánon hihxonma bi matohon hen hihti shinanai man honannon hihxon tah hen huishahohqui.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 ¿Hoa jonin hea benámahoxquin? Hea res ma bi ta mato jatihibi benámatahnihoxqui. Hashoan joi hichajacatsihyamahi ta hen jascaresi yohuanai.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Tsinquixon casticanquin tah man senenjahoqui.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Jaa copi jahuen hohcha shinanyamascanahue. Jahuen hohcha shinanyamascaxon sirijaquin sca yohuanquihnnahue, hihti masa shinanxon jihuetima shinanbahin jan jamis hihxon.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Jaa jonihon man shinanai honanahbo hihxon tah hen mato yohihi.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 ¿Hen yohihi tihibija man jain? Honancatsihquin tah hen mato qui huishahi, maton shinan honannoxon hihxon.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Huetsana man shinanyamascai jahuen hohcha tah hen hean rihbi shinanyamascai. Hean shinanbehnomaxonaibo tah hen Cristo bebonxon shinanbehnomaxonai, man shinan bihnon.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Satanasnen noque tiromajayamanon hihxon tah hen shinanbehnomaxonai. Jaan noque jahuejacatsihquin tah non honanai.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Troas jema janin Criston joi siri yohihi nocoxon tah hen yohiti siribiresi jisoqui, hea huetsabaan, noquen Hihbaan jato nincati siri shinan hinanxonah.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Yohiti siri que bi tah hen heen huetsa Tito jano merayamaxon shinanquin sirijayamahoqui. Jaa copi tah hen Ca res sca tah hen jai, hihcahinax Macedonia mai janin sca cahi cahoqui.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Yanca res tah hen mato copi masa shinanhohqui, hea huetsabaan. Jahuen rahuibo queyohax jahuen sontarobo bebohi hahcajahi ta noquen Papan noque beboxoniqui. Jaa copi tah hen Hahxon tah min noque jai Papan hahcai. Jatihibi janin hininjaquin hahcajaquin ta Papan jato noque honanmamahihqui, Cristo honanahbo hihxon.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Papan teehihmahihbo tocan, mahuanicabo tocan rihbi tah non Criston hinin quescapahbo qui, Papan xetenon.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Mahuanicabo tocan tah non hahan mahuataibo hininjati qui. Papan teehihmahibo tocan hahan jihuetaibo hininjati. ¿Jaa nincati tsoan hahtipahiquin?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Coriqui bihnoxon Papan joi maromabonahi quescapahbo tah non hahyamahi. Yohitannahue Papan jaah cahen yoninicabo noque. Hihcoini yohuannicabo. Papan noque jisi honanxon tah non yohihi, Criston janen.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.