2 Coríntios 13

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mato qui rabe coti canish tah hen hahquirihbi mato qui cacatsihscai. Noquen huetsa hohchataiya hahqui chanicatsihxon jan hohchatai rabexon jisish pari chaninahue. Rabe hihyamahax quimisha hihxon jisish chaninon.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Neateman hohchanihbo tah hen hihti yohinihqui, jano jaibaan jatihixonbi nincacahbo. Jano hihxonma sca tah hen nocorihyamaxon mato yohirihbihi, huetsa coti caribixon hen mato yohini quescajaribiquin. Mato qui nocorihbixon tah hen mato cahnetimascai.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Heen janayabi Cristo yohuanai man honancoincatsihqui copi tah hen jascajahi. Jaan ta tanamaxon hahcajayamaquin mato pontehihqui. Coshin bi res ta mato chicho teetihqui.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Coshijoma quesca jihui qui hueonxon rehtenihbaan bi ta Papan coshiya sca jihuetihqui. Jaa bebon nichish noque coshijoma bi tah non jahuen coshi Papan hinanah hahbetan jihuetai, mato shinan hinannoxon.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Cristo man nincacoinain hihxon man jihuetai shinannahue. Matobi shinamehnahue. ¿Mato chicho Jesucristo jihuetai man honanyamahin? Nincayosmabo man hihyamahiya ta jano jihuetihqui.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Non quesayamahi tah man honanyaxihqui. Hen tah hen honanai.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Man jahuabi tiromayamanon hihxon tah non noquen Papa mato yocaxonai. Honanxon non yohihi man honannon hihxonma bi ta man pontejaquin hahnon hihxon res non yocacai, noque honanma hihqui man shinanai bi.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Hihcoinai joi cah non panteti hahtipahyamahi. Caijati res tah non yanapanti hahtipahi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Noque coshijomabo hihqui bi mato coshi jonibo jaiya tah non jenimahi. Man hashoan coshinon hihxon ta mato yocaxonai.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Hahan hen jato tiromajanonma bi ta hahan hen jonibo coshimanon hihxon noquen Hihbaan hea shinan hinannishqui. Mato qui nocoxon hahan mato tiromajayamanoxon tah hen hochoxon pari nea quirica huishahi.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Jahua yohiti tah hen yamascai, hea huetsabaan. Jenimanahue. Criston shinan bihnahue. Joni huetsa yohinahue. Jaa shinan huestiya jihuenahue. Texe noquen huetsabo betan siripi yohuannahue. Jaatian ta matohon shinannica noquen Papan mato yanapantihiqui, noquen jointi sirijanica noquen Papan.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Noquen huetsabo hicotanxonnahue, noquen Papa shinanhahnan.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Nenoxon ta noquen huetsabaan jatihixonbi mato qui joi siri raanihqui.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Jahuen shinan noquen Hihbaan mato hinannon hihxon tah non mato yocaxonai. Noquen Papan matohon shinannon hihxon yocaxonxon tah non Dios Yoshin mato betan jihuenon hihxon rihbi non mato yocaxonai.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.