2 Coríntios 10

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heanbi Pablon tah hen mato hihti yocascai. Mato tocan hihtimahpax bi hocho sca hen coshicahinscai hih roqui man jai, hea yohihi. Cristo ta hihti siri qui. Noque ta honaxonbi yohihiqui.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Jaa copi tah hen mato hihti yocacai, mato tocanxon sca hihtimahxonma bi mato raquejaxon yohiyamayanoxon. Mai mehabaan shinanai quescajaquin noquen rihbi jai man caibaan shinanah bi tah hen hihtimahxonma mato yohiti shinanai, hen yohiti honanai quescajaquin. Mato tocanxon sca jascajati jayamanoxon tah hen mato rahma yohihi.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Yorayahpahax bi tah non yoran rehtenanyamahi. Noque tah non huetsarihbihi rehtenanai.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Hahan mai mehabo rehtenanai cah non yamahi. Noquen hahan rehtenanti ta huetsapah qui, Papan coshiyahpa. Jayaxon tah non Satanasnen coshi shinanbo potojaquetanai. Jahuen coshiyaxon noque pantecatsihquibo cah non joi bichinai, jahuabi yohuanti shinanyamascaábo.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Noquen Papa Dios honancanmis hihxon pantehibo cah non jaton coshi jato bichinai. Cristo huestichin mato shinan hihboxon jahuenah sca mato hinanah man nincacoinnon tah non Papan coshiyahpahax yohuanai.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Maton nincayosmabo man matonbi pontenon tah non manatahbahi. Man pontequin texejahiya can non jato casticanti jaresscai.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Criston raantibo ta honantih bi res qui. Shinannahue. ¿Cristona min quin min honanquin sirija sca jain? Cristona mia hihqui quescaribihi ta non noque jai, honanhue.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Jahuen joi yohinicaxon non mato coshi hinannon ta noquen Hihbaan noque caisnishqui. Mato tiromajanonma. Hea janexon ta jahuen coshi hea hinanihqui, hicha coti mato yohihax bi tah hen hihtimahtimahi, honanxon mato yohicoinax.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Quirica huishaquin hen mato rahtecatsihqui shinanyamanahue.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Quirica huishaquin ta coshin yohixon noque rahtehihqui. Nocotax sca ta jahuama quesca sca qui, jan yohuanai rihbi jahuama, hih roqui man caibo jai, hea yohihi.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Jascapahxon honanhue: hochoxon quirica huishaxon non yohihi quescajaribiquin tah non mato tocanxon rihbi yohiti jai.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Shinanyahpa joni tah qui hihquibo ta caibo yohuanihqui. Hea tah hen hahbetan senenai. Hean tah hen jaa mahuinai, hih ta jacanihqui, hahbe honanma yohuanmis betan merananax. Hea cahen jascayamahi. Tsohbetanbi senenti shinanyamaquin. Jascapa yohuanai mentan tah hen hashoan siri qui, hih tah hen jatimaribihi.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Noque tah non jaa qui hihxon tah non Papan noque yohiti hinanai non huinonyamahi. Mato qui non jahuen joiya canon noque yohini quescabijaquin tah non mato yohihi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Non mato qui nocoyamani hahcajayama tah non jai. Papan hea yohini tah hen huinonyamahi: Noque pari tah non Criston joi siriya mato qui noconihqui.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Caibaan Papan joi nincamaha nincacoinaibo jaiya tah non noquen jato nincamaha hahcajayamahi. Hashoan hicha tah hen yohuanyamahi. Man hashoan sca nincacoinaiya tah non mato janin noquen tee caicanahi quescari hashoan hichaxon man nincacointi non queenai.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Jaatian tah non mato hoque pacho sca huetsa maibo janin joi siri yohihi catihi. Caibaan yohihi janinxon hean rihbi yohihax bi tah hen Hean yohihah ta nincacoincaniqui hihyamahi.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Jaabo tah hen nincamatanai hihcatsihquish bi Noquen Hihbaan ta noque hahxonihqui hihnahue.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Hea tah hen siri qui, mia tah hen hahxonai Papan, hah non jaiya cahen Papan noque siri jisyamahan. Noque yohihi, jaa ta siri qui, hih noquen Hihbo jaiya cahen Papan noque siri jisiqui.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.