2 Coríntios 10

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heanbi Pablon tah hen mato hihti yocascai. Mato tocan hihtimahpax bi hocho sca hen coshicahinscai hih roqui man jai, hea yohihi. Cristo ta hihti siri qui. Noque ta honaxonbi yohihiqui.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Jaa copi tah hen mato hihti yocacai, mato tocanxon sca hihtimahxonma bi mato raquejaxon yohiyamayanoxon. Mai mehabaan shinanai quescajaquin noquen rihbi jai man caibaan shinanah bi tah hen hihtimahxonma mato yohiti shinanai, hen yohiti honanai quescajaquin. Mato tocanxon sca jascajati jayamanoxon tah hen mato rahma yohihi.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Yorayahpahax bi tah non yoran rehtenanyamahi. Noque tah non huetsarihbihi rehtenanai.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Hahan mai mehabo rehtenanai cah non yamahi. Noquen hahan rehtenanti ta huetsapah qui, Papan coshiyahpa. Jayaxon tah non Satanasnen coshi shinanbo potojaquetanai. Jahuen coshiyaxon noque pantecatsihquibo cah non joi bichinai, jahuabi yohuanti shinanyamascaábo.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Noquen Papa Dios honancanmis hihxon pantehibo cah non jaton coshi jato bichinai. Cristo huestichin mato shinan hihboxon jahuenah sca mato hinanah man nincacoinnon tah non Papan coshiyahpahax yohuanai.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Maton nincayosmabo man matonbi pontenon tah non manatahbahi. Man pontequin texejahiya can non jato casticanti jaresscai.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Criston raantibo ta honantih bi res qui. Shinannahue. ¿Cristona min quin min honanquin sirija sca jain? Cristona mia hihqui quescaribihi ta non noque jai, honanhue.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Jahuen joi yohinicaxon non mato coshi hinannon ta noquen Hihbaan noque caisnishqui. Mato tiromajanonma. Hea janexon ta jahuen coshi hea hinanihqui, hicha coti mato yohihax bi tah hen hihtimahtimahi, honanxon mato yohicoinax.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Quirica huishaquin hen mato rahtecatsihqui shinanyamanahue.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Quirica huishaquin ta coshin yohixon noque rahtehihqui. Nocotax sca ta jahuama quesca sca qui, jan yohuanai rihbi jahuama, hih roqui man caibo jai, hea yohihi.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Jascapahxon honanhue: hochoxon quirica huishaxon non yohihi quescajaribiquin tah non mato tocanxon rihbi yohiti jai.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Shinanyahpa joni tah qui hihquibo ta caibo yohuanihqui. Hea tah hen hahbetan senenai. Hean tah hen jaa mahuinai, hih ta jacanihqui, hahbe honanma yohuanmis betan merananax. Hea cahen jascayamahi. Tsohbetanbi senenti shinanyamaquin. Jascapa yohuanai mentan tah hen hashoan siri qui, hih tah hen jatimaribihi.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Noque tah non jaa qui hihxon tah non Papan noque yohiti hinanai non huinonyamahi. Mato qui non jahuen joiya canon noque yohini quescabijaquin tah non mato yohihi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Non mato qui nocoyamani hahcajayama tah non jai. Papan hea yohini tah hen huinonyamahi: Noque pari tah non Criston joi siriya mato qui noconihqui.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Caibaan Papan joi nincamaha nincacoinaibo jaiya tah non noquen jato nincamaha hahcajayamahi. Hashoan hicha tah hen yohuanyamahi. Man hashoan sca nincacoinaiya tah non mato janin noquen tee caicanahi quescari hashoan hichaxon man nincacointi non queenai.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Jaatian tah non mato hoque pacho sca huetsa maibo janin joi siri yohihi catihi. Caibaan yohihi janinxon hean rihbi yohihax bi tah hen Hean yohihah ta nincacoincaniqui hihyamahi.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Jaabo tah hen nincamatanai hihcatsihquish bi Noquen Hihbaan ta noque hahxonihqui hihnahue.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Hea tah hen siri qui, mia tah hen hahxonai Papan, hah non jaiya cahen Papan noque siri jisyamahan. Noque yohihi, jaa ta siri qui, hih noquen Hihbo jaiya cahen Papan noque siri jisiqui.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.