1 Timóteo 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yosibobo pontequin coshin yohiyamahue. Miin papa yohiquin hahcajaquin tah min jato sirijaquin yohitihi. Yosibomabo rihbi miin huetsabo hahcajaquin yohuanquihnhue.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Yoxabobo rihbi miin mama hahcajaquin yohuanquihnhue. Yoxabomabo rihbi miin chocabo hahcajaquin yohuanquihnhue, sirijaquin shinanxon.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Yononmacoinai haibobo yanapanhue jaabo pishinaibo hinanquin.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Baqueyahpa yononma jaiya, jahuen baque yamahi bi jahuen bababo jaiya, jaabo pari yohihue yanapanabo, jaton maman jato hanijani copiquin sca yanapanabo. Nincacoinnicaxon ta jaabaan pari jaton papa jaton mamabo yanapantihiqui. Jascajati haxehahbo hihxon jato honanmahue. Papan jisi ta jascajaha siri qui.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Yononmacoinai haibaan ta jaa huesti sca jihuexon Papa res shinanihqui. Jascapahton ta Papa yocabahinaxon yocashinaxon joni huetsa yoca yocaxoniqui.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Jahuen bohuexehtibo jahuen rajotibo jahuen chopa siribo shinani nichi yononma ta jascajayamahiqui. Jascapa ta mohitahpahax bi shinan yamahi qui, mahuatax quescapi.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Nea hen mia yohiha joibo jato sirijaquin yohihue, jato qui yohuanti yamanon.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Nincacoinnicaton ta jahuen baquebo, jahuen haibo, jahuen huetsabo, jahuen papa, jahuen mama, jaabo pari bihxontihiqui, piti, jahuaborabo rihbi. Jaatian sca jahuen jenabo rihbi bihxonquin. Jato bihxonyamahibaan ta Criston joi potascaiqui. Nincayosma mentan hashoan tiromascai.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Noquen huetsabo tsinquixon noquen choca yononmabaan jane huishapaquehue. Nescapahbo rahsi huishahue: sesenta bari huinoscaibo. Huesti bebo betan hihníbo.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Jan yanapanquin siribojaxonpahoni hichaxon honanaibo haibo. Jahuen baquebo sirijaquin hanijapahoni. Jahuen xobohoxon nincacoinaibo pimapahoni. Jahuen baque hahcajaquin nincacoinnicabo yanapanpahoni. Nincacoinaibo yomanahtaiton yanapanpahoni. Jatihibijaquin sirijaxonti shinanya jihuepahoni.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Yoxabohaxma bi yononmabaan jane huishayamahue. Jascapahbaan ta Cristo shinanyamascaxon bebo bihribicatsihcanihqui.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Jascapahbo ta Papan jato siri jisyamahiqui, noquen huetsabo yocaxonnica japahonixon bi jenescaiton.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Chiquishaibo sca ta jatihiqui. Xobo tihibi betseti. Chiquishax yohuan yohuanresi. Jahuen caibo qui yohuanrihbihi. Honanihma yohuanresi.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Jaa copi tah hen mato yohihi. Yoxabohaxma bi yononmaxon ta bebo bihtihiqui. Jahuen baquebo hanijaquin sirijaquin. Jahuen xobon jihuetaibo coiranquin. Jascajahiya ta maton rahui mato qui yohuantimahiqui.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Caibaan ta Satanas sca chibanihqui, bahinma sca bocani.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Jenaboyahpa yononma jaiya ta jahuen nincacoinai jenabaan jaa yanapantihiqui, noque huetsabaan jaa yanapanyamanon. Noque huetsabaan ta jenajoma yononmabo yanapantihiqui.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Sirijaquin nincamahi pastorobo rabejaquin copijati shinannahue hinanxon tian tihibi. Papan joi yohixon honanmahi nincamanicahbo hashoan sca hinanhihtiquin.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Huishani joi ta nescapah qui: Trigo bero xehmequin jamacai vaca tah min conextimahi, hihqui. Teenicaton ta jan cananai bihtihiqui hihqui huetsa huishani joi rihbi.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Pastorobo qui tiromahi yohuanai nincayamahue. Rabe hihyamahax quimisha chanicoinnica jaiya pari nincaquin.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Hohchaquin jenecatsihyamahibo jato pontejaquin yohihue tiromati qui raquetahbo. Jatihixonbi nincanon bi jato hihti yohihue.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Papan noque jisnon bi Jesucriston rihbi noque jisnon bi jan caisai jahuen naihoh queha yonotibaan rihbi noque jisnon bi tah hen mia yohihi. Hen mia yohihi joibo bihcoinhue caibo mentan huetsahon hashoan shinanxonma bi jascapahbo rahsi hahquin hahan shinanxon.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Pastorobo janon hihxon jato honanquin sirijaxon pari jato caishue. Huetsa joni hohchaya hihquiya hahbe hohchaya jayamahue. Hohchajoma siri jihuehue.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Jene paxa rahsima bi hompa pishca rihbi xehascahue, miin poco hisinrahsihi rohanoxon.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Noquen jisnon bi ta caibo hohchatihqui, Papan jato casticanyaxihqui non honannon. Huetsabo cahen hohcharihbihi, chini sca non honanyaxahnnon.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Yanapanquin hahxonaibo ta honantih bi res qui. Non rahma honanyamahi bi ta Papan copiquin jato hahxonaiya non honanyaxihqui.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.