1 Pedro 2

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jaa joi nincacax tiromayamascanahue. Paranyamascanahue, ni pishcabi. Hahxonquin quesajayamascanahue, notsi notsihax joni huetsa qui yohuanyamascai.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Rahma cainipish baquexo xoma jene queenihcamahi hahan haniti joi queennahue, Criston jihuetahbo sca hanicananoxon.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Matohon jaan hihti shinanai tah man honanquin sirijaribiscai.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Hahqui xobojati jihuibo caisxon tiromabo potaquin hahcajaquin Cristo potanihbo que bi ta siri bi res Papan jaa caisihqui, mohitahpa jihui. Hahquibi sca nocóhihnanahue.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Mohitahpa hahan jan xobojahi quescapahbo janahue, jahuen xobo sca. Jahuen xobohoxon shinanmanicabo jai quescarihbihi jahuen joi yohinicabo janahue. Hahan Papa Dios jenimatibo hinanquin hahcajaquin Papa queenai quescajaquin hahxonnahue Jesucristo betan.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Papan huishamani joi janin ta nea jaiqui:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Jaa copi ta jaa hihti siri qui, man nincacoinaibaan jisi. Nincayosmabo yohihi ta huetsa huishani joi jaribihiqui:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Huetsa rihbi:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Jaabo jascapahbo que bi ta Papan caisaibo mato qui. Quiquin hapo bebonxon yohuanxonnicahbo sca tah man qui, Papa Dios qui jonibo nocomanoxon. Papan jonibo sca tah man qui, jahuen baquecoinbo sca. Bahquish chian man jihuetai bi ta mato quenanishqui, jahuen siri xabapan man jihuenon. Noque ta sirijaquin hahxonihqui, hih man janon yohihi.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jahuama hihpahonish bi tah man Papan baqueboscai. Mato bihyamanixon bi ta rahma Papan mato sirijaquin sca bichiqui.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Matohon shinanxon tah hen mato yohihi: Maton main tah man jihueyamahi. Mai mehabaan nahuabo sca tah man qui. Jascapahbohax tah man mai meha shinanbo man queentimascai. Jascapa shinaman ta tiroma yoshiman mato bichiqui, mato hahbetan hiocatsihquin.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Nahua tocan jihuetaibohax sirijaquin shinanax jihuenahue. Jaatian ta mato qui jaabo tiromahi yohuanax bi noquen Hihbo jores sca jaiya sca man joni huetsa yanapanai jisnish, Papa Diosen ta jato jahuen shinan hinannishqui, hihyaxihcanihqui.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Noquen Hihbaan joniboxon jatihibi hapobo nincanahue.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Quiquin hapo rihbi nincaquin. Jaan raanai tinintibo rihbi nincarihbiquin. Tiromajahibo casticannon ta jaabo raanihqui. Siribo rihbi yohihi, Jaa ta siribo qui jaahbo hihxon jato raanquin.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Honanyamahax yohuanresaiboxon bi ta honanma jonibaan mato shinancoinyabohi jisish netetihiqui. Jascati ta Papa queenihqui.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Hiná quescapahboma sca janahue. Hinabo hihyamascaxon bi tah man tiromajatimahi. Papan hahxontibo sca jihuenahue.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Jatihibi jonibo yohuanquihnxon nincanahue. Noquen huetsabohon shinannahue, Papa qui tiromati qui raquexon. Noquen quiquin hapo rihbi shinannahue.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Patoroyahpaxon maton patoronen yohihah nincanahue, jato shinanquin. Maton patoro siri jaiya jaa shinanquin sirijaquin. Tiroma patoro jaiya shinanrihbiquin.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Man siripi jihuetai bi tiromajaquin shinanxon caibaan mato casticana bi noquen Papahon shinanxon man teneresaiya ta Papan mato siri jisiqui.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Man tiromahiboya mato rishqui rishquihahbo ta man tenehi que bi noquen Papan mato siri jistimahiqui. Man ponte res jihuetai copi caibaan sca mato tiromajahah bi man shinanquin sirijaxon teneresaiya pari ta Papan mato siri jisiqui.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Matohon shinanxon ta tiromabo Criston tenenishqui. Jaan teneni quescajaribiti ta Papan mato yohihihqui.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo ta hohchayamanishqui. Jaan ta jahuentianbi paranyamanishqui.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Tiromajaquin joinjahabo bi joi bichinyamaquin. Tiromajahahbaan bi jato tahtijayamaquin. Sirijaquin shinanxon casticannica noquen Papa jai honanxon jaan teneresquin, Papan jato jisnon.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Jihuin hueonahbo hueoxon ta jaanbi noquen hohcha bihnishqui, jahuen yora janin. Mahuascaibo hohchayosma hihqui quescapahbo non hohchayamascanon ta jaa mahuanishqui, sirijahibo sca non jihuenon. Jahuen tsehueyaxon ta mato sohuaxon jihuemahiqui.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Carnerobo quescapahbo tah man janiqui, behnoti. Behnonish bi rahma maton coirannicah qui nocorihbiscai, maton jihuemanicah qui nocoscai.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.