1 Pedro 2

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jaa joi nincacax tiromayamascanahue. Paranyamascanahue, ni pishcabi. Hahxonquin quesajayamascanahue, notsi notsihax joni huetsa qui yohuanyamascai.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Rahma cainipish baquexo xoma jene queenihcamahi hahan haniti joi queennahue, Criston jihuetahbo sca hanicananoxon.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Matohon jaan hihti shinanai tah man honanquin sirijaribiscai.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Hahqui xobojati jihuibo caisxon tiromabo potaquin hahcajaquin Cristo potanihbo que bi ta siri bi res Papan jaa caisihqui, mohitahpa jihui. Hahquibi sca nocóhihnanahue.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mohitahpa hahan jan xobojahi quescapahbo janahue, jahuen xobo sca. Jahuen xobohoxon shinanmanicabo jai quescarihbihi jahuen joi yohinicabo janahue. Hahan Papa Dios jenimatibo hinanquin hahcajaquin Papa queenai quescajaquin hahxonnahue Jesucristo betan.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Papan huishamani joi janin ta nea jaiqui:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Jaa copi ta jaa hihti siri qui, man nincacoinaibaan jisi. Nincayosmabo yohihi ta huetsa huishani joi jaribihiqui:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Huetsa rihbi:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Jaabo jascapahbo que bi ta Papan caisaibo mato qui. Quiquin hapo bebonxon yohuanxonnicahbo sca tah man qui, Papa Dios qui jonibo nocomanoxon. Papan jonibo sca tah man qui, jahuen baquecoinbo sca. Bahquish chian man jihuetai bi ta mato quenanishqui, jahuen siri xabapan man jihuenon. Noque ta sirijaquin hahxonihqui, hih man janon yohihi.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Jahuama hihpahonish bi tah man Papan baqueboscai. Mato bihyamanixon bi ta rahma Papan mato sirijaquin sca bichiqui.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Matohon shinanxon tah hen mato yohihi: Maton main tah man jihueyamahi. Mai mehabaan nahuabo sca tah man qui. Jascapahbohax tah man mai meha shinanbo man queentimascai. Jascapa shinaman ta tiroma yoshiman mato bichiqui, mato hahbetan hiocatsihquin.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Nahua tocan jihuetaibohax sirijaquin shinanax jihuenahue. Jaatian ta mato qui jaabo tiromahi yohuanax bi noquen Hihbo jores sca jaiya sca man joni huetsa yanapanai jisnish, Papa Diosen ta jato jahuen shinan hinannishqui, hihyaxihcanihqui.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Noquen Hihbaan joniboxon jatihibi hapobo nincanahue.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Quiquin hapo rihbi nincaquin. Jaan raanai tinintibo rihbi nincarihbiquin. Tiromajahibo casticannon ta jaabo raanihqui. Siribo rihbi yohihi, Jaa ta siribo qui jaahbo hihxon jato raanquin.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Honanyamahax yohuanresaiboxon bi ta honanma jonibaan mato shinancoinyabohi jisish netetihiqui. Jascati ta Papa queenihqui.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Hiná quescapahboma sca janahue. Hinabo hihyamascaxon bi tah man tiromajatimahi. Papan hahxontibo sca jihuenahue.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Jatihibi jonibo yohuanquihnxon nincanahue. Noquen huetsabohon shinannahue, Papa qui tiromati qui raquexon. Noquen quiquin hapo rihbi shinannahue.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Patoroyahpaxon maton patoronen yohihah nincanahue, jato shinanquin. Maton patoro siri jaiya jaa shinanquin sirijaquin. Tiroma patoro jaiya shinanrihbiquin.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Man siripi jihuetai bi tiromajaquin shinanxon caibaan mato casticana bi noquen Papahon shinanxon man teneresaiya ta Papan mato siri jisiqui.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Man tiromahiboya mato rishqui rishquihahbo ta man tenehi que bi noquen Papan mato siri jistimahiqui. Man ponte res jihuetai copi caibaan sca mato tiromajahah bi man shinanquin sirijaxon teneresaiya pari ta Papan mato siri jisiqui.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Matohon shinanxon ta tiromabo Criston tenenishqui. Jaan teneni quescajaribiti ta Papan mato yohihihqui.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo ta hohchayamanishqui. Jaan ta jahuentianbi paranyamanishqui.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Tiromajaquin joinjahabo bi joi bichinyamaquin. Tiromajahahbaan bi jato tahtijayamaquin. Sirijaquin shinanxon casticannica noquen Papa jai honanxon jaan teneresquin, Papan jato jisnon.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Jihuin hueonahbo hueoxon ta jaanbi noquen hohcha bihnishqui, jahuen yora janin. Mahuascaibo hohchayosma hihqui quescapahbo non hohchayamascanon ta jaa mahuanishqui, sirijahibo sca non jihuenon. Jahuen tsehueyaxon ta mato sohuaxon jihuemahiqui.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Carnerobo quescapahbo tah man janiqui, behnoti. Behnonish bi rahma maton coirannicah qui nocorihbiscai, maton jihuemanicah qui nocoscai.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.