1 João 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus ta Papan raanni joni qui. Jaa jai nincacoinaibo jatihibi ta Papan baquebo qui. Jahuen Papahon shinanaibaan ta jahuen baquehon shinanrihbihiqui.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Papahon shinanxon jan noque yohini quescajaquin hahxon tah non jahuen baquebohon non shinanai non honanrihbihi.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Papahon shinanquin tah non jan yohihi quescabijaquin hahtihi. Jan noque yohihi ta teema qui.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Papan baquebo jatihibi ta tiroma yoshin hihbocatsihqui bi hahtipahyamahiqui. Noquen Papa non nincacoinaiya ta noque hihbojacasquimahihqui. Noque hihbojacasquimahiton tah non jahuen yohuan bichinai.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Jesus noquen Papan baque jai non honancoinai copi ta noque hihboti tiroma yoshiman hahtipahyamahiqui.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucristo ta jeneya jimin jonishqui. Jenen res ma. Jenen, jimin rihbi. Jaa copi tah non tsoa Jesus quin hihxon honanai. Dios Yoshiman rihbi ta noque yohihihqui, hihcoinnicaxon.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Hahan Jesus honanti ta quimisha qui.
7 Há três que dão testemunho:
8 Jahuen Yoshin, jahuen jene, jahuen jimi. Jaa quimisha jatihibichin ta hahan jaa honanti qui.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Jonibaan yohihah nincaxon tah non noquen Papan noque yohihah hashoan rihbi non nincatihi. Jahuen baque non honannon hihxon ta noque yohicoinnishqui, jaa ta heen baque qui hahquin.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Papan baque nincacoinxon tah non noquen jointinin honancoinscai, Dios Yoshiman honanmahah. Noquen Papa nincayamahi joni ta Quesa ta jaiqui hihquiqui, noquen Papa yohihi. Jahuen baque non honannon Papan yohihah bi nincayamaxon paranai shinanquin.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Papan ta yohicoinihqui, jan noque queyoyamanox jihuemahi non honannon hihxon. Jahuen baquen noque jihuemahi non honannon hihxon noque yohicoinquin.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Jahuen baque bichish tah non queyoyamascanox manatai. Jahuen baque bihyamahax tah non queyonox manatai.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Maton tah man jahuen baque nincacoinscai. Man queyoyama sca janox manascai man honannon hihxon tah hen mato yohihi.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Noquen Papa nonanscaax tah non jaa yocati qui hihtimahyamahi. Jaa queenai quescapahbo non yocacah ta noque nincaquihqui. Non tah non honanai.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Non yocacai tihibi jaan nincacai honanxon tah non non yocacaibo non bihtihi non honanrihbihi.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Hahan mahuatima que bi noquen huetsa hohchatai meraxon tah non Papa yocaxonquin jaa joni jihuematihi. Hahan mahuatima hohchataibo yocaxonquin jato jihuemaquin. Hahan mahuati hohcha ta jaribihiqui. Man jascapa yocaxonti tah hen yohiyamahi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Jatihibi tiroma ta hohcha qui. Hihcax bi hahan mahuatima hohcha jai.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Papan behnajaquin jonijahibo ta hohcha hohchayamahihqui, Papan baquen jato coiranah. Tiroma yoshiman ta jato mehetimascaiqui. Non tah non honanai.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Papan baquebo noque jai tah non honanscai. Nai naman mehabo ta tiroma yoshiman hihbojahiqui.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Noquen Papa coin non honannon ta jahuen baque jonishqui, shinan noque hinani. Jaa noquen quiquin Papa betan tah non hihqui. Jahuen baque Jesucristo betan rihbi tah non hihqui. Non tah non honanai. Noquen Papa ta Dios coin qui. Jaan jihuemaha tah non queyoyamanox manascai.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Santobo qui coiramenahue, heen baquebaan.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.