1 João 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI
1 Noquehon hihti queenxon ta Papan noque Heen baquebaan hahquiqui. Jaa coin tah non qui. Noquen Papa honanyamaxon copi ta noque rihbi honanyamacaniqui, Papanahmabaan.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Rahma tah non Papan baquebo qui, heen huetsabaan. ¿Jenquetsahpabo non jayaxihquin? Noque ta yohiyamaparihiqui. Jaa honanyamaxon bi tah non nea honanai: noque qui jaa cainquihranaiya tah non jaa hihqui quescarihbihi noque jatihi. Jan rahma hihqui quescapahbi tah non jaa jisyaxihqui. Jaa copi tah non honanai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Jaa jopahinon hih non jaibo jatihibi tah non hinamehtax coirametai, Papanah rahsi, jaa hihqui quescari.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hohcharesaibo jatihibi ta noquen nincati joi nincayosmabo qui. Hohchati ta nincayamati qui, jasca rabe.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Noquen hohcha queyohi ta Cristo jonishqui. Jaa tah non honanai. Jahuen hohcha ta yama bi res qui.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Hahbetan jihuetaibo ta hohchati jihueyamahihqui. Jatihibi hohchataibaan ta jaa jisyamanishqui. Jaa honanyamarihbiquin.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Mato tsoabi paranmayamanahue, heen baquebaan. Pontejaquin hahcai joni ta ponte joni qui, noquen Hihbo ponte hihqui quescarihbihi.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hohchati jihuetaibo jatihibi ta tiroma yoshimana qui. Jaa tiroma yoshin ta hohchamenonish, jascabihi hohchatihqui. Tiroma yoshiman hahcai jatihibi queyohi ta Papan baque jonishqui.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Papan jonijahibo jatihibi ta hohchati jihueyamahihqui, hahan jihueti Papan hinanah. Behnajaquin Papan jonijaha tah non tiromati shinani jihueyamascai.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Pontema jihuetaibo ta Papan baqueboma qui. Noquen huetsahon shinanyamahibo jahuen baqueboma rihbi. Jaa joi honanxon tah non Papan baquebo honanscai. Tiroma yoshiman baquebo honanrihbiquin.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Noquen huetsabohon tah non shinantihi. Joi siri nincamenoquin tah man jaa joi rihbi nincanihqui.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caiman hahni quescajatima tah non noque jai. Tiroma yoshiman baquexon ta jaan jahuen huetsa rehtenishqui. Jahuen huetsa siri hihqui bi ta jaabi tiromaxon jahuen huetsabi rehtenishqui.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Nincayosmabaan mato jistahihmahah bi rahteyamanahue, heen huetsabaan.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Noquen huetsabohon shinanaiboxon tah non noque mahuayaxihquibo hihnish bi jihueyaxihquibo sca non jai non honanai. Noquen huetsahon shinanyamahibo ta mahuayaxihquibo jaiqui.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jaton huetsa jistahihmahibo ta joni rehtemisbo qui. Rehtemisbo ta queyonox manatihqui. Jaa tah man honanscai.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Noque jihuenon hihxon ta noquen Hihbaan hahrí jato rehtemanishqui, noque paxajahi. Jaan noque jascajaxoni honanxon tah non joni huetsahon shinanti honanrihbiscai. Jihuetahbo hihxon tah non noquen rihbi noquen huetsabo paxajati sca jai, nincayosmabaan noque rehtehi que bi.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 ¿Jahuaborayahpaxon bi noquen huetsa pishinai jisxon bi non yanapanyamahiya cahran? Jascapahbaan ta noquen Papahon shinanyamahiqui.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Join res tah non noquen huetsahon shinantimahi, janan res hahxonti yohiquin. Hahcoinquin jato hahxonnahue, heen baquebaan, shinancoinxon.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Noquen huetsabo hahxoncoinnicaxon tah non Papan baque coin non jai non honantihi. Noquen hohcha jai noquen jointinin honanxon bi tah non noquen Papa yocacatsihxon non masa shinantimahi.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Jahuen baque coin non jai honanxon tah non sirijaquin sca shinantihi. Noquen jointinin non hicha tahma res honanai bi ta Papan jatihibi honanihqui.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Jaan sohuaxona noquen hohcha yamascai noquen jointinin honanax tah non noquen Papa yocati qui hihtimahyama sca jai, heen huetsabaan.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Jahua copi hihtimahtima sca jaxon, jan noque yohihi quescabijaquin hahxon, jaa queenai quescajaquin hahxon non yocacah ta non yocacaibo jaan noque hinanscaiqui.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Noque ta nincacointi yohihiqui, jahuen baque Jesucristo non nincacoinnon, jan noque yohini quescajaquin non noquen huetsahon shinannon.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Jan noque yohini quescajaquin hahcaibo jatihibi ta hahbetan hihquiqui, jaa rihbi jato betan hihqui. Jan noque hinanni jahuen yoshin noque betan hihqui copi tah non noquen Hihbo rihbi noque betan hihqui non honanai.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.